— Понимаю. — кивнул инспектор. — А где сейчас находится этот человек вам известно?
— Он вернулся в Санкт-Петербург. Его отослал военный атташе, граф Зуров.
— По просьбе леди Элизабет? — спросил я.
Знакомы мы с графом немного. Ему бы я девичью невинность тоже не доверил.
— Нет, там была какая-то история с карточным долгом… Подробностей, право, не знаю.
А вот это на Ипполита Зурова похоже. Карты — одна из немногих вещей, которые для него святы.
Мистер Вильк задал леди Орли еще несколько вопросов, однако ничего толкового нам выяснить более так и не удалось. Мы уже стояли в дверях апартаментов, когда инспектор развернулся, и спросил:
— Ах да, вы ведь, как я понимаю, не были знакомы ни с кем из обитателей замка, кроме хозяев? Я имею в виду — до своего сюда приезда.
— Нет, не была. Хотя… — девушка на миг задумалась. — Знаете, лет семь назад отец внезапно пожелал посетить Мексику. Он тогда что-то говорил про «развеяться», «сменить обстановку» и «поглядеть на мир». В тот же день, что мы прибыли в Веракрус, к нему явился с визитом молодой джентльмен в красном плаще, они о чем-то побеседовали наедине, и папенька заявил, что мы вынуждены немедленно возвращаться в Эрин. Возникли-де некие важные дела. Мне кажется, тот человек был ну вылитый мистер Стампеде! Но вот что странно — он ничуть с тех пор не изменился.
— Действительно, странно. — невозмутимо кивнул Вильк. — Хотя, мало ли похожих людей на Земле?
Мы вышли из комнат леди Орли, и отошли от двери на несколько шагов.
— Кажется… — хотел было сказать я.
— И срочно. — энергично ответил инспектор.
Мы спустились по лестнице (леди Килпатрик с дочерью, по праву родственников, разместили на хозяйском этаже) и двинулись к двери мексиканца.
— Мистер О'Хара, Ваш пистолет при Вас? — негромко произнес Вильк.
— Да. — кивнул я. — А вы не желаете расстегнуть кобуру?
— Это может его насторожить, поскольку обычно я не имею привычки ходить изготовившись к немедленной стрельбе. — покачал головой сержант. — К тому же сомневаюсь, что смогу выхватить револьвер быстрее, чем профессиональный охотник за головами. А вот от Вас он ничего подобного не ждете — вы же художник. Пусть и полицейский художник, но все же. Служитель муз и этого, как его?.. Аполинария.
— Аполлона. — машинально поправил я своего собеседника.
— Вот-вот. И его тоже. — кивнул Вильк. — Я уж лучше, ежели не дай Бог что, по старинке — с левой.
Впрочем, наши приготовления оказались напрасны — мистер Стампеде встретил нас сидя в кресле и читая стихи Байрона.
— Приобщаетесь к современной поэзии, Уэш? — спросил инспектор, когда на стук в дверь последовало приглашение входить, и мы перешагнули через порог.
— Да, Айвен. Знаете, в моей профессии мало лирики, сплошной прагматизм и грязь — приходится компенсировать хотя бы и так. Выпьете чего ни будь? У меня есть недурной бренди.
— Я не любитель, вы же знаете. — укоризненно произнес полисмен.
— Знаю. — пожал плечами Стампеде. — Я тоже. Но из-за этой мерзкой погоды в замке чертовски холодно. Мармадьюк послал людей развести пары в котле отопления, но покуда он раскочегарится… Мистер О'Хара, а вы?
— Полагаю, что можно капельку. — с сомнение ответил я.
В одном Стампеде был прав — в Каэр Нуаллан заметно похолодало, а подхватить насморк в конце мая мне ничуть не улыбалось.
— Скажите, Уэш, а сколько Вы уже занимаетесь своим делом? — спросил инспектор, когда мы поудобнее устроились в креслах.
— Даже и не знаю, кажется что уже целую вечность. — задумчиво ответил мистер Стампеде.
— И все же? Год? Три? Пять? Может быть больше? — настаивал окружной околоточный.
— О, я так и подумал, что мисс Килпатрик меня узнала. — слегка улыбнулся мексиканец. — Да, дольше. Что-то около сорока лет.
Я чуть не поперхнулся бренди.
— Вот даже как? — по лицу инспектора трудно было определить, какие он сейчас испытал эмоции. — Это… немало. Вы сид или эльф?
— Туат. — невозмутимо ответил Стампеде. — Дану[12]. А это имеет какое-то значение для Вашего расследования, Айвен?
— Поди знай… — пробормотал Вильк. — Вы ведь не станете отрицать, что встречались с семейством Килпатрик во время их пребывания в Мексике?
— Стану. — произнес Стампеде все столь же ровным тоном. — Встречался я только и исключительно с мистером Донованом Килпатриком. Леди Элизабет, до нашего знакомства здесь, я никогда не встречал, а мисс Орлу видел лишь мельком, когда ее отец ссаживал девочку, — а тогда ей было только двенадцать лет, — с колен и передавал на попечение няне.
— Я просто неверно сформулировал вопрос. — поморщился сержант-инспектор. — Но Вы на него, так или иначе, ответили. Скажите, а с какой целью вы встречались с отцом леди Орли? Она показала, что на следующий же день после Вашего визита они вернулись на Зеленый Эрин. Это ведь взаимосвязано, как я понимаю?
— Разумеется. — вздохнул Стампеде. — Мистер О'Хара, вы не будете столь любезны расслабить правую руку? Эти механические приспособления, они настолько ненадежны — пальнете еще чего доброго, нечаянно.
— Извините. — смутился я и приложился к бренди.
— Дело видите ли в том, Айвен, — как ни в чем не бывало, продолжил туат, — что Донован Килпатрик был завзятый игрок, причем меры в этом своем увлечении не знал. Кроме того, обычные светские развлечения такого рода казались ему, насколько могу судить, пресными, и он посещал и соревнования… хм… не совсем легальные.
— Уличные бои в трущобах? — уточнил мистер Вильк.
— Полагаю — да. Впрочем, подробности мне неизвестны. — Стампеде сделал глоток из своего бокала. — Так или иначе, но в такие места с наличностью ходить… чревато. Ему пришлось выписывать векселя, дабы сделать ставки. А погасить их немедленно Килпатрик не смог.
— И сбежал от кредиторов за океан. — кивнул инспектор. — Полагал, что сможет поправить свои дела за некоторый срок и рассчитаться.
— Он ожидал наследства вскорости и тянул время. — согласился Уэш. — Ну, так он утверждал во время нашей беседы. Дело, однако, в том, что кредиторы ждать не желали, и наняли меня для его возвращения.
— Вы ему угрожали? — спросил я.
— Да Боже упаси. — фыркнул туат. — Было б там кому угрожать, трусу чертову… Я ему сообщил, что если он не желает неприятностей с мексиканскими властями, а у нас не любят укрывать неплатежеспособных должников, то ему следует вернуться и решить вопрос. Он внял предупреждению. Более с семейством Килпатрик я никогда не пересекался, господа.
— Скажите, а кто был нанимателем в том случае? — поинтересовался мистер Вильк. — Ведь не прибыл же он из Дубровлина?
— Нет, от его имени выступил глава ирландского землячества Веракрус, профессор химии Тобиас Снегг. Но он упоминал имя истинного заказчика. Некто мистер Робин Пэк.
— Добрый Робин… Ну кто бы сомневался. — пробормотал инспектор. — Семь лет назад он как раз отвечал у них за деятельность ростовщиков.
— У кого — у них, мистер Вильк? — спросил я.
— У Гильдии Нищих. — ответил он. — Мистер Пэк — нынешний ее глава. Король трущоб Дубровлина, так сказать. Ну, даже не спрашиваю вас, Уэш, знали ли вы мисс Макмилан…
— Не знал. — покачал головой тот.
— А уже в порядке личного любопытства…
— Родители погибли, приемные родители из людей подобрали и воспитали. — отрезал он.
— Э-м-м-м… понятно. Пойдемте, мистер О'Хара. — вздохнул инспектор.
Уже в дверях он повернулся, и спросил:
— Уэш, а вам никогда не хотелось… ну… вернуться к истокам, так сказать?
— Вы имеете в виду, переселиться в сиды? — усмехнулся Стампеде. — Что я там забыл? Жил недолго среди туатов. Скука смертная!
Глава IX
В которой Айвен Вильк и Донал О'Хара продолжают следствие по делу, а констебль О'Лонган тоже времени даром не теряет.
Выйдя в коридор мы лицом к лицу столкнулись с Мармадьюком.
12
Tuatha De Danann — Племена богини Дану, волшебный народ населявший Ирландию до вторжения в нее гойделов (людей). Потерпели поражение в битве при Таильтиу и, благодаря магии, укрылись внутри сидов, полых холмов.