ГЛАВА 21

Группа, направляющаяся к нам, была уже очень близко. Похоже, их было восемь человек.

— Вам повезло. Это был наш последний вылет. Всех жителей бункера Монтаны уже доставили в Блэк-Хилс.

— Ого. Думаю, нас вела судьба, — сказал Финн.

— Да, кажется, судьба ещё с вами не закончила, — добавил солдат с улыбкой.

Мы отпили немного воды, и я повернулась проверить Тину, как вдруг услышала, как меня позвал голос.

— Эбигейл?

Я резко подняла голову.

— Папа?

Я знала этот голос. Я знала то, как он произносил моё имя. Мои глаза наполнились слезами.

Я быстро заморгала и затем увидела его лицо. Мой папа бежал к вертолету. Я быстро отстегнула ремень на сидении и побежала к нему. Как только я добежала, он обхватил меня руками и начал рыдать.

— Я думал, что мы потеряли тебя. Я думал, тебя больше нет, — плакал он.
Он обхватил моё лицо руками и смотрел на меня как на привидение.

— Я здесь, папа, — уверила я его.

Я услышала шаги за спиной и я знала, что это был Финн:

— Это всё Финн. Именно благодаря ему я жива. Я бы умерла, если бы он не был со мной и не защищал меня.

Мой папа посмотрел мне через плечо, затем вытянул руку и притянул Финна в свои объятья.

— Финн, мой мальчик. Я так рад тебя видеть. Спасибо, спасибо тебе, — рыдал папа.

Это был первый раз, когда я видела своего папу плачущим. Должно быть, он всерьёз полагал, что мы погибли.

— Рад стараться, доктор Парк, — ответил Финн.

— Я остался с последней группой, и надеялся и молился, что мы услышим что-нибудь о вас, или найдём вас. Все говорили, что вы все мертвы, но я не хотел принимать этого. Никогда ещё за всю свою жизнь я не был так напуган. Я думал, что потерял вас обоих... Но вы здесь, и вы живы, и это всё, что важно, — сказал он и снова крепко обнял нас.

Я не знала никого из его группы. Похоже, все они были солдатами. Они были грязными и уставшими после дороги.

Папа обнял доктора Бэнкса, когда забрался в вертолет.

— Бэнкс, ты не представляешь, как я рад видеть твоё прекрасное лицо, — папа засмеялся и зажал его лицо между своими руками.

— Стивен, нам есть, что тебе рассказать, — ответил доктор Бэнкс, похлопав папу по плечу.

— Даже не сомневаюсь, — согласился он.

Мы все пристегнулись, и вскоре лопасти вертолета заработали: дррр — дррр — дррр.

Я оглядела уставшие лица. Тина и раненый всё ещё спали, и, вероятно, должны были проспать весь полет.

Вертолет поднялся в воздух и направился в сторону нашего следующего места назначения. Мы летели в бункер Блэк-Хилс и не знали, что готовит нам наше будущее.

Последние несколько дней казались сном. Когда я проигрывала в голове все те моменты, что произошли с нами после крушения, они казались мне безумием. Но Святилище и его жители на самом деле существовали. И Финн всё ещё был со мной и сидел рядом, крепко держа мою руку.

Я посмотрела на изящное кольцо на своём пальце и улыбнулась. Цепочка, которую я ему дала, всё ещё висела у него на шее. Это были символы обещаний, которые мы дали друг другу.

Я взглянула на него, и мои глаза тут же наполнились слезами. Как же я была благодарна тому, что он был в моей жизни.

Он смахнул мои слёзы и улыбнулся.

Его слова о том, что мы будем вместе, звучали в моей голове и глубоко проникли мне в сердце.

Куда приведет нас это путешествие?

Ответ на этот вопрос знала только судьба, а нам предстояло это выяснить.

КОНЕЦ ВТОРОЙ КНИГИ

Переведено для сайта http://vk-booksource.online и группы https://vk.com/booksource.translations


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: