Ему пришлось потратить всего минут десять на приготовление задуманной сцены. Его движения были уверенными и быстрыми. Когда все было закончено, он внимательно осмотрел дело своих рук, чтобы не допустить ни малейшей оплошности. Убедившись, что все в порядке, он старательно задернул за собой шторы, вылез на пожарную лестницу и прикрыл окно до того положения, в котором нашел его.
Молча и быстро мужчина спустился по лестнице и снова оказался в погруженном в темноту садике.
Глава 2
На следующее утро Чик Эйган остановил «кадиллак» у дверей дома Джулии около половины десятого. Когда он вылезал из машины, Инглиш уже пересекал холл.
Чик был одет в свой излюбленный черный костюм с белым галстуком, на голове у него была черная фетровая шляпа. Этот наряд, больше всего походивший на униформу, которую он так и не решался носить, ему очень шел. В нем он выглядел тем, кем и был на самом деле: жестким, твердым и опасным.
— Доброе утро, Чик, — сказал Инглиш, забираясь в машину, — что нового?
— Я повидал привратника, как вы мне велели, — ответил Чик, облокотясь о дверцу машины, — это некий Том Калумб, тип, готовый слушать звон монет. У вашего брата была секретарша по имени Мэри Сьюит, она живет в номере 45 по Ист-Плейс.
— Отлично. Не будем терять времени, Чик. Я хочу приехать туда прежде, чем она выйдет из дому.
Чик сел за руль. Инглиш стал просматривать газеты, которые захватил с собой. Большинство из них посвящали длинные столбцы самоубийству Роя. «Сэм Крайль, во всяком случае, проделал неплохую работу», — подумал Инглиш. Нигде не было ни слова о Корине. Морили, казалось, тоже сдержал слово. Он заявил, что Рой страдал неполноценностью и покончил с собой в момент депрессии. Правда, вся история выглядела не совсем убедительно, но Инглиш надеялся, что других сведений в газетах не будет.
Он с раздражением подумал, не теряет ли зря время, собираясь посетить Мэри Сьюит, ему и без того так много предстояло сделать. Он должен был повидать сенатора Бомонта, чтобы успокоить его, затем встретиться с комиссаром полиции. К тому же он хотел повидать Сэма Крайля и позже заняться делами Роя. Но он чувствовал, что если кто-нибудь и знал, по какой причине Рой покончил с собой, то это была Мэри Сьюит, его секретарша.
— Мы приехали, шеф, — проговорил Чик.
— Не останавливайся перед входом, — попросил Инглиш. — Поезжай немного дальше, мы пройдемся пешком.
Чик остановил машину в метрах ста от дома.
— Неплохо, чтобы ты пошел со мной, — сказал Инглиш.
Не дожидаясь Чика, он большими шагами направился к дому, в котором жила секретарша Роя.
По почтовому ящику в вестибюле Ник узнал, что квартира Мэри Сьюит находилась на четвертом этаже. Чик уже собрался нажать на кнопку звонка, как дверь отворилась, и из нее вышла старушка с пуделем. На них она вроде не обратила внимания. Мужчины воспользовались случаем и проскользнули в дверь, прежде чем она захлопнулась.
Перед квартирой Мэри Сьюит стояла бутылка молока. По знаку Инглиша Чик постучал. Никто не ответил. Чик постучал еще раз и опять безрезультатно.
— Как ты думаешь, мы сможем открыть эту дверь, Чик? — встревожившись, спросил Инглиш.
Чик удивился, но стал рассматривать замок.
— Это легко сделать, но она может вызвать полицию.
— Открывай!
Чик достал из кармана небольшой металлический стержень, сунул его в замочную скважину, немного покрутил, и дверь открылась.
Инглиш вошел в маленькую прихожую, чистую, хорошо убранную и уставленную букетами цветов.
— Есть здесь кто-нибудь? — спросил он, повысив голос.
Так как ему никто не ответил, он прошел к двери в комнату и постучал.
И здесь никто не отозвался.
Инглиш постучал настойчивее и, толкнув дверь, заглянул в затемненную комнату, служившую спальней. Кровать была пуста, покрывала валялись на полу.
— Она, вероятно, вышла, — повернулся он к Чику.
— Может быть, она в ванной, — усомнился Чик. — Хотите, я посмотрю там?
Мало думая о том, что он делает, Инглиш вошел и повернул выключатель. Невольно он резко отшатнулся.
По его правую руку находилась другая дверь. И прижавшись к ней, на конце белого шелкового шнура, висел труп девушки лет двадцати…
На ней был белый шелковый халат поверх голубой нейлоновой рубашки. Она, наверное, была красивой, но теперь ее лицо было восковым, а вздувшийся язык свисал из раскрытого рта. Застывшая струйка крови тянулась от носа к подбородку.
У Чика вырвалось приглушенное восклицание.
— Великий Боже! Почему она это сделала? — произнес он дрожащими губами.
Инглиш подошел и дотронулся до руки девушки.
— Похоже, она мертва уже часов семь. Это все запутывает, Чик.
— Еще бы! А вот такой халат… Я хотел бы, чтобы носила моя малышка, но она любит только пижамы.
Инглиш его не слушал. Он размышлял, глядя на труп.
— Будет лучше, если мы отсюда смоемся, шеф, — сказал Чик после долгого молчания.
— Подожди немного!
Инглиш стал бродить по комнате.
Чик отошел от двери, устремив свои маленькие глазки на Инглиша.
— На комоде, шеф…
Среди множества безделушек, которые стояли на комоде, Инглиш увидел фотографию своего брата в серебряной рамке. Он взял ее.
Внизу на карточке брат написал своим паучьим почерком: «Смотри на меня время от времени, моя любимая, и не забывай, чем мы станем друг для друга. Рой».
Инглиш тихо выругался.
— Подумать только! Ему надо было еще и влюбиться в эту девчонку! — он повернулся к Чику. — Он безусловно писал ей, это как раз в его духе. Попробуй найти его письма.
Чик принялся за работу. Он действовал с быстротой, методичностью и точностью профессионала. Инглиш смотрел, как он рылся в шкафу, в ящиках… Вскоре Чик обнаружил связку писем, перевязанных голубой тесемочкой. Он протянул их Инглишу и продолжил поиски.
Инглиш бросил взгляд на письма, написанные рукою Роя. Заглянув в них, он узнал, что Рой и Мэри были любовниками, и что Рой собирался бросить Корину чтобы уехать с Мэри.
Инглиш с горькой усмешкой сунул письма в карман. Чик, осмотрев последний ящик, сказал:
— Это все, шеф.
— Проверь, как там на лестнице, — приказал Инглиш.
Он подождал, когда Чик выйдет из комнаты, и тогда сунул фотографию брата в карман.
Пять минут спустя Инглиш и Чик покинули квартиру секретарши Роя, сошли по лестнице вниз и направились к машине.
— В контору, и побыстрее, — поторопил Инглиш. — И главное, держи все это при себе, Чик.
Шофер кивнул головой и сорвал машину с места.
Внутренний телефон, стоявший на большом красного дерева столе Инглиша, зазвонил. Инглиш протянул руку и нажал кнопку.
— Мистер Крайль приехал, мистер Инглиш, — сообщила Лоис.
— Пусть входит, а вы зайдите ко мне после него, — ответил Инглиш, отталкивая свое кресло.
Дверь отворилась, и вошел Сэм Крайль.
Он был почти такого же роста, как и Инглиш, но следил за собой гораздо лучше. Его черные волосы обращали на себя внимание. У него была аккуратно подстриженная борода, а ногти на волосатых руках старательно наманикюрены. Это был самый известный адвокат в городе, и занимался он всеми делами Инглиша с того времени, как тот достиг успеха.
— Добрый день, Ник, — сказал он, усаживаясь в кресло. — Грязное дело.
Инглиш проворчал что-то нечленораздельное и, протянув Сэму портсигар, поинтересовался:
— Как Корина?
Крайль скривился. Он вынул сигару, обрезал ее ножиком и, прикурив, выпустил струю дыма.
— Ее очень трудно обработать, Ник, она еще принесет вам хлопоты.
— Об этом не может быть и речи, — взорвался Инглиш. — За что я плачу тебе? Ты должен помешать ей.
— А что, ты думаешь, я делаю с того момента, как пошел к ней вчера вечером? — возразил Крайль, немного обиженный. — Но она ничего не хочет знать. Ее версия: у Роя было полное безденежье, когда он пришел к тебе просить денег, а ты выставил его.