С двумя моими рьяными дуэньями деваться было некуда, так что я направилась в столовую. Я умирала с голову, раздражалась до невозможности, а поглощение сладкого в больших объёмах помогало мне почувствовать себя лучше. Я попросила своих ангелов-дуэний нести мои полные тарелки до самого офиса Нериссы.
— Я не официант, — рявкнул полковник Файрсвифт.
— Нет, вы лидер, — ответила я. — Но вы же не хотите своим грубым обращением подвергнуть опасности мою хрупкую фертильность, ведь так? Первый Ангел отнюдь не обрадуется.
Он возмущённо разинул рот, но тут же мгновенно захлопнул его обратно.
Я наградила его очаровательной улыбкой, которая, похоже, отскочила от него как горох об стену. С весьма кислым видом он взял две моих нагруженных тарелки. Харкер взял две другие тарелки, и мы направились обратно в офис Нериссы.
Когда мы добрались туда, Ангел первым делом отправилась на поиск лакомств. Она обнаружила нескольких жуков, которые бились об оконное стекло в тщетных попытках выбраться наружу, и быстро взяла на себя задачу их поимки. Поедая свой питательный обед из печенья и мороженого, я наблюдала, как моя кошечка подкидывает своё крошечное тельце высоко в воздух, раскрывает ротик и глотает первого жука. Подпрыгнуть — схватить. С такой безупречной точностью она избавляла офис от насекомых, от одного за другим. Она не пропускала ни одного из них.
— Эта кошка ненормальная, — прокомментировал Харкер. — Она прыгает как паук.
— Нет, не как паук. Как ангел, — я широко улыбнулась. — Она может летать.
— Бред, — презрительно процедил полковник Файрсвифт. — Кошка не может быть ангелом.
— О? — я провела языком по мини-кексику, разом слизнув всю глазурь. — И почему же это?
Он наградил гневным взглядом меня — и кексик.
— Кошка не может быть ангелом, потому что она не может пережить Нектар. Это невозможно.
— А ещё невозможно, чтобы ангел подхватил Горячку сразу после трансформации, и тем не менее, вуаля, — заметила я со вздохом.
Харкер вытащил из ящика большую коробку.
— Хотите поиграть в Войну?
Я покосилась на яркую разноцветную коробку с игрой.
— В Войну? — я фыркнула. — Креативное название для игры.
— Я не создавал эту игру, Леда, — Харкер вытащил из коробки игровую доску. — Я только нашёл её.
— Думаю, сержант Джарден создал эту игру в прошлом году, когда торчал здесь взаперти с особенно тяжелым случаем заболевания пука-оспой[2], — сказала Нерисса.
— Что такое пука-оспа? — спросила я у неё.
— Очень гадкая штука. Надейся, что ты никогда этого не узнаешь, — ответила она.
Я могла либо попытаться выяснить, что она имела в виду, либо сыграть партию игры в Войну вместе с Харкером. Хмм, какой сложный выбор.
— Я буду играть, — заявила я, надеясь, что игра сержанта Джардена была длинной.
Мне нужно что-то, чтобы отвлечься, пока мы все ждали, когда тесты Нериссы предопределят мою судьбу. Как же я ненавидела сидеть и ничего не делать. Играть в игру — хоть какое-то занятие.
Харкер протянул мне маленький поднос с красиво изготовленными и раскрашенными деревянными плашками.
— Как насчёт вас, полковник? — спросил он полковника Файрсвифта.
— Я не играю в игры, — холодно заявил он.
Я широко улыбнулась.
— Почему нет? Боитесь проиграть?
— Я не боюсь проиграть, и вообще ничего не боюсь.
— Правда? Вот как?
— Леда, — предостерёг меня Харкер.
Но это же так весело.
— Вы ничего не боитесь? — спросила я у полковника Файрсвифта. — Даже отчёта о миссии, изобилующего орфографическими ошибками? Или шкафа, в котором осталась только грязная униформа? Или, например, того, что кто-нибудь переведёт время на всех часах в вашем офисе ровно на одну минуту? Готова поспорить, ваши солдаты попытались раз-другой провернуть с вами этот розыгрыш.
— Они бы не посмели.
— Даже на апрельский день дурака?
— Нет.
— Даже на ваш день рождения? На Фестиваль Богов? Хэллоуин?
— Совершенно точно нет, — проскрежетал он.
— Ваши солдаты кажутся такими скучными, — сообщила я ему. — Они вообще когда-нибудь развлекаются?
Он оскорбительно выпятил грудь колесом.
— Нет, конечно.
— Что ж, это непременно нужно исправить. Когда в следующий раз окажусь поблизости, загляну в чикагский офис и закачу вам всем вечеринку.
— Ты этого не сделаешь.
— Ещё как сделаю. Вы будете в восторге. Обещаю.
— Осторожнее, Леда, — сказал Харкер.
Я пренебрежительно махнула рукой.
— О, я только дразню его.
— Не думаю, что у полковника Файрсвифта есть чувство юмора.
— Нет, его у меня определённо нет, — согласился полковник Файрсвифт.
Я улыбнулась ему.
— Ну, вот в это я просто не верю, Ксеркс. Могу я называть вас Ксеркс?
— Нет, — прорычал он.
— Ой, да бросьте. Давайте отложим протокол на минутку. Вообще-то, давайте выбросим его из окна.
Полковник Файрсвифт выглядел просто потрясённым.
— Мы все тут ангелы, — я поставила локти на стол и опустила подбородок на свои переплетённые пальцы. — Ну, за исключением Нериссы.
Нерисса всё равно слишком увлеклась работой, чтобы обращать на нас внимание.
— Нянчиться с Ледой — долгое и утомительное задание, полковник, — Харкер говорил таким тоном, словно он медленно и осторожно обезвреживал бомбу. — А сидеть без дела ангелу не подобает.
Полковник Файрсвифт согласно фыркнул.
— Какова цель этой игры? — его взгляд упал на большую коробку.
— Захватить мир.
— Такая цель определённо подобает ангелу, — добавила я.
— Очень хорошо. Я буду играть, — он сказал это так, словно оказывает нам огромную услугу.
— Ого, Леда, это очень много еды, — прокомментировала Нерисса, подняв голову от своей работы ровно настолько, чтобы заметить тарелки еды передо мной. — Когда ты заметила усиление аппетита?
— Почему ты спрашиваешь? — спросила я с подозрением.
— Ангелы с Горячкой много едят. Это подпитывает их магию, приближающуюся к пику. Я много читала о Горячке, но никогда не видела ангела с Горячкой своими глазами. Изумительно, — её глаза светились восторгом. Черт, да всё её тело светилось. — Может, мне стоит написать об этом статью.
— Ты не станешь писать статью об этой катастрофе.
Ангел только что закончила ловить всех жуков в комнате. Она осмотрелась по сторонам в поисках следующего объекта охоты.
— Эта кошка очень эффективна, — прокомментировала Нерисса. — Эти жуки донимали меня целый день.
Не найдя больше ничего достойного ангельской кошки-охотницы, Ангел вальяжно подошла ко мне и плюхнулась на мои колени. Она съела остатки моего последнего куска чизкейка, так что я подвинула к себе следующую тарелку.
— Почему ты позволяешь ей поедать твои десерты? — потребовал Харкер. — Ты вогнала вилку в мою руку, когда я попытался сделать то же самое.
— Ну, она всегда приносит мне подарочки, — сказала я, ласково гладя кошечку.
— Она приносит тебе мёртвых птичек, — заметил он.
— Важно внимание.
— То есть, если бы я притащил тебе мёртвую птицу, ты бы поделилась со мной кексом?
— Может быть, — я широко улыбнулась. — Но почему бы тебе вместо этого не попытать удачи с Беллой?
— Принести ей мёртвую птицу? — он нахмурился. — Не думаю, что ей это понравится так же, как тебе.
— Полагаю, это зависит от характеристик птицы.
— Характеристик птицы? — повторил он. — Ладно, вот теперь я знаю, что ты издеваешься.
— Девушкам нравятся подарки, — серьёзно заявила я. — Посмотри, в каком я восторге от Ангел, — я почесала кошке под подбородком, и она одобрительно замурлыкала.
— Когда я в последний раз попытался подарить Белле подарок, она отреагировала очень остро, — он вздохнул.
— Знаю. Она позвонила мне в состоянии полной паники.
— И что ты ей посоветовала?
Я усмехнулась.
— Подышать в пакетик и сосчитать до десяти.
— Очень смешно.
Я рассмеялась.
— Я сказала Белле, что ангелы — сумасшедшие, и не нужно принимать близко к сердцу.
— Вау, Леда, спасибо за помощь. Неудивительно, что она меня избегает.
— Она тебя не избегает, — сказала я ему. — Она готовится к экзаменам. И я чисто случайно знаю, что ей отчаянно нужны перья красноголовой Адской Птицы для экзамена по химии.
В его глазах мелькнуло удивление.
— Ты действительно серьёзно говорила про птицу.
— Разве я не всегда серьёзна?
— Нет, — сказал он с каменным лицом.