Тут полицейский инспектор подошел к Шерлоку Холмсу и сказал:

— Я немедленно доложу моему начальству обо всем, что здесь произошло! Арестовывать я никого не могу, так как признаюсь откровенно, ровно ничего не понимаю во всем том, что здесь случилось!

— Кончина м-ра Кларка, — заявил Слип, — помимо ужасной ее обстановки, именно теперь пришлась очень не кстати! Вам известно господа, что завтра должен состояться полет дирижабля «Надежда Англии», а это может произойти только в том случае, если в полете примет участие определенное число лиц. Между тем большинство участников, с получением извещения о кончине профессора, откажутся от участия в полете, и дирижабль будет недостаточно нагружен. Вы, быть может, знаете, м-р Холмс, что правительственная комиссия примет дирижабль только в том случае, если он поднимет не менее пятнадцати человек. Но я считаю своим долгом довершить дело моего покойного друга и доброжелателя, хотя бы уж для того, чтобы обеспечить наследие для его сына!

При этом Слип указал на Тибо-Тиба, который рассмеялся, раскрыв широко свой рот, точно зевнул.

Вдруг Гарри расслышал, как за его спиной мисс Кларк вздохнула и проговорила:

— Как это ужасно! Не лучше ли отказаться от богатства!

Он обернулся и взглянул на нее, а она тотчас же побледнела и отвернулась.

Шерлок Холмс сказал в ответ на слова Слипа:

— В этом отношении можете не беспокоиться! Мне давно уже хотелось совершить полет на дирижабле, мой друг Гарри тоже охотно примет участие, и я не сомневаюсь, что найдется еще много любителей, которые согласятся подняться на воздух.

Ни сам Шерлок Холмс, ни Гарри не заметили сатанинской улыбки, проскользнувшей по лицу Слипа.

Вдруг выступил вперед маленький человек и тоненьким голосочком проговорил:

— Я, Ионафан-Смуил-Елеазар Спатербокс, премированный боксер и владелец кинематографа, надеюсь, что вы, м-р Слип, разрешите мне принять участие в этом событии!

— Конечно! Буду очень рад! — ответил Слип и пожал Спатербоксу руку.

Тот поклонился несколько раз, и обратился к Гарри:

— Вот видите, какой джентльмен этот м-р Слип! Он знает приличие! Это не то, что Шерлок Холмс, который выставляет людей, едва они успеют войти к нему! М-р Слип — мой друг!

— С чем вас и поздравляю! — ответил Гарри и последовал за Шерлоком Холмсом, медленно сходившим с лестницы.

Глава III

Таинственная ночь

Гарри тщетно ждал разъяснений от своего начальника. Шерлок Холмс упорно молчал. Прибыв к себе домой, он тотчас же занял свой наблюдательный пост у окна на улицу.

— Хорошо, что мы живем в таком близком соседстве от этого опасного дома! — пробормотал он, сел и закурил трубку.

Настал вечер. На улице были зажжены фонари, и Гарри собирался зажечь лампу, но Шерлок Холмс остановил его.

— Неужели тебе хочется, чтобы нас обоих пристрелили? — сказал он, и снова выглянул в окно.

Но из дома напротив никто не выходил. Явились только служащие похоронного бюро, а потом опять все затихло.

Вдруг Шерлок Холмс вздрогнул. Гарри подскочил к окну и выглянул на улицу.

Отворилась дверь противоположного дома и мисс Кларк, в широком плаще, вышла на улицу.

Шерлок Холмс только взглянул на Гарри. Тот сразу понял и, не говоря ни слова, сбежал вниз и незаметно вышел из дома.

Ему недолго пришлось искать молодую девушку.

Она стояла на противоположной стороне улицы и, по-видимому, кого-то ждала.

Вдруг из тени вышел высокого роста молодой человек, с накинутым на плечи широким плащом и в широкополой мягкой шляпе.

Несмотря на все свои старания, Гарри не мог слышать беседы, которая завязалась между молодыми людьми. Они стояли у противоположной стены и его наверно заметили, если бы он попытался перейти улицу.

Но он следил за каждым их движением.

Вдруг молодая девушка вынула из кармана какой-то предмет и показала его своему собеседнику.

Это был револьвер.

Судя по оживленной жестикуляции молодого человека, можно было заключить, что он старается в чем-то убедить свою собеседницу. Но видно было, что она упорно стоит на своем.

Так как Гарри сосредоточил все свое внимание на молодой чете, он не заметил, как с обоих концов улицы к беседовавшим подкрадывалось человек пять мужчин.

Вдруг эти незнакомцы ринулись вперед и мгновенно окружили молодую девушку со всех сторон. Собеседник ее моментально поднял ее на руки и попытался унести, но незнакомцы, прикрывая отступление, окружили его тесным кольцом.

Мисс Кларк, по-видимому, была страшно испугана неожиданным нападением и в первый момент громко вскрикнула.

Прежде чем Гарри успел подскочить, дверь таинственного дома распахнулась, и на улицу выбежал Слип, с револьвером в руке. Его обогнал Тибо-Тиб, который накинулся на похитителей и несколькими сильными ударами своих огромных кулаков разогнал их во все стороны.

Слип в тот же момент выстрелил.

Молодой человек, несший на руках мисс Кларк, свалился на землю, не издав ни одного крика, а мисс Кларк упала, но тотчас же вскочила на ноги и бросилась к раненому.

Но Слип схватил ее, поднял на руки и отнес обратно в дом. За ним поплелся Тибо-Тиб, неуклюже размахивая руками.

Гарри подбежал к раненому, который уже пытался подняться на ноги. К тому времени явилось также двое из его приятелей, убежавших при появлении Тибо-Тиба.

Они, очевидно, не знали, что предпринять.

— Не знаете ли вы по близости врача? — спросил один из них Гарри.

У Гарри явилась блестящая мысль, когда он увидел двух полисменов, которые прибежали на шум выстрела.

Он крикнул им условный пароль, всегда применявшийся сыщиками по отношении к агентам полиции, и затем ответил молодым людям:

— Я сам врач, господа, и могу пока засвидетельствовать, что ваш товарищ тяжело ранен. Если вы желаете воспользоваться моими советами, то я к вашим услугам!

— Мы были бы весьма обязаны вам, — ответил один из незнакомцев, — если бы вы отправились вместе с нами, так как считаем наиболее целесообразным немедленно отвезти раненого на его квартиру! Угодно вам помочь нам отнести его к карете?

— С удовольствием!

Они втроем понесли раненого по улице до первой коляски. Тем временем один из полисменов позвонил у дверей таинственного дома, чтобы затребовать объяснения по поводу выстрела. Но ему пришлось уйти ни с чем, так как вышедший к нему Слип объяснил, что он стрелял в каких-то мужчин, которые дерзко покушались на похищение молодой девушки, вверенной его защите.

Вместе с молодыми незнакомцами, лица которых при свете уличных фонарей трудно было разглядеть, Гарри сел в карету, которая быстро помчалась по улицам города.

Он все время наблюдал за своими спутниками, и только изредка выглядывал в окна.

Наконец, карета остановилась на северной окраине Лондона.

В пути Гарри задавал незнакомцам разные вопросы, но те уклонялись от всяких объяснений. Они не производили впечатления преступников. По наружному виду они были похожи на художников.

Гарри бегло взглянул на большой, серый дом, перед которым карета остановилась. Это был дом с массой дешевых квартир. В верхнем этаже находились мастерские художников.

Незнакомцы с помощью Гарри внесли раненого в пятый этаж, в одну из мастерских.

Гарри хотя и не был врачом, но опыт научил его, как подавать первую помощь при поранениях.

Он снова осмотрел раненого и к удовольствию своему установил, что пуля попала в левое плечо и что выстрел, по всей вероятности, не будет иметь серьезных последствий.

Спустя короткое время, раненый открыл глаза. Друзья его обменялись с ним несколькими фразами. Гарри хотя и понял слова, но смысла их уловить не мог. Зятем молодые люди ушли в свою мастерскую, находившуюся в том же коридоре.

Входя в мастерскую раненого, Гарри успел прочитать на медной дощечке, прибитой к тяжелой, дубовой двери, имя «Гарри Кловер».

Когда раненый пришел в себя, он спросил:


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: