Они погибли не от пламени, не от дыма, а лежали в большой луже крови, с перерезанными до позвоночника горлами.
Гарри сразу понял, в чем дело.
Неизвестный преступник, невероятный негодяй, обладавший поразительным уменьем принимать облик другого человека, убил этих молодых людей, в гриме одного из них вошел в мастерскую Кловера и принес отравленное вино. Тот же негодяй поджег дом в надежде на то, что Кловер и Гарри, отравившись вином, не сумеют во время спастись.
Преследовать негодяя не было никакой возможности, и надо было думать о спасении собственной жизни.
Гарри вернулся в мастерскую.
Несмотря на разбитые окна, вся комната была полна дыму, который уже не пропускал свежего воздуха.
Тем временем примчалась пожарная команда.
Пользуясь своими превосходными приспособлениями, она принялась за дело. К дому были приставлены огромные пожарные лестницы. Пожарные, с толстыми рукавами быстро поднялись на пятый этаж и пустили обильные струи воды в окна.
Двое из них проникли в мастерскую Кловера. Один из них взял на руки раненого и спустился с ним вниз по пожарной лестнице, а другой вместе с Гарри прикрепил огромный мешок, по которому Гарри тотчас же соскользнул на улицу.
Спустившись вниз на мостовую, он прежде всего спросил, где Кловер. Оказалось, что раненый уже был отвезен в больницу.
Гарри нанял автомобиль и отдал шоферу приказ ехать домой.
По дороге он ломал голову над решением вопроса, кто мог поджечь огромный дом и обречь на гибель десятки человеческих жизней только для того, чтобы добиться своей цели.
Мысли его остановились на доме профессора Кларка и его обитателей.
О Тибо-Тибе не могло быть речи. Его он, наверно, узнал бы.
Оставался Слип, помощник профессора Кларка.
Но какой смысл мог быть у него в убийстве жениха мисс Эллен?
Шерлок Холмс слышал выстрел Слипа. Но так как он увидел, что оба полисмена, спустя короткое время, спокойно вышли из дома профессора Кларка, то он предположил, что ничего особенного не случилось.
Спустя минут пять после выстрела Шерлок Холмс увидел, как Слип вышел из дома и быстро зашагал по улице, так что нагнать его уже нельзя было.
Но Шерлок Холмс вовсе и не намеревался его преследовать, полагая, что Гарри все еще наблюдает за тем, что происходит на улице и не преминет выследить Слипа, как только увидит его.
Вот почему Шерлок Холмс и не удивился, когда, выйдя на улицу, не заметил Гарри.
Сыщик медленно прошел некоторое расстояние, но потом в тени домов вернулся. Дойдя до дверей дома Кларка, он вынул отмычку и открыл замок.
Отворив дверь, он вошел в переднюю и ощупью поднялся наверх по лестнице, по которой уже проходил в тот же день утром.
Дело было в том, что Шерлок Холмс сделал во время своего посещения открытие, о котором не сказал своему помощнику ничего.
В картинной галерее, где в стене были найдены трупы женщины и собаки, Шерлок Холмс успел заметить на паркетном полу темный квадрат, выделявшийся из цвета остального пола.
Вот этот то квадрат и привлек его внимание настолько, что он еще днем решил проникнуть в дом, как только представится малейшая возможность.
И вот представился удобный случай, благодаря тому, что Слип ушел из дому.
Его догадливости Шерлок Холмс больше всего боялся и потому он с более легким сердцем отправился на ночное приключение, зная, что в доме остались только Тибо-Тиб и молодая мисс Кларк.
Он, конечно, не мог знать, с какой, именно, целью ушел Слип и что он отправился на квартиру к Гарри Кловеру, адрес которого ему был известен благодаря тому, что он заблаговременно навел подробные справки обо всем, что касалось мисс Кларк.
Шерлок Холмс быстро пошел по галерее, не возбудив ничьего внимания.
Он вынул маленький электрический фонарь и взялся за работу; воткнув свой нож в щель квадрата, он с трудом открыл отверстие, величиной с ладонь. В отверстии лежали какие-то бумаги.
Шерлок Холмс разочаровался, вынул, однако, бумаги и закрыл отверстие.
Затем он собрался в обратный путь. Лунный свет падал через высокие готические окна галереи и освещал ее призрачным сиянием. Повсюду царило жуткое безмолвие.
Дойдя до конца галереи, где стоял дорогой, резной шкап с книгами, он вдруг насторожился.
Он увидел, что у него не одна, а две тени: одна длинная, которая доходила до дверей, а другая, короткая, широкая Шерлок Холмс стиснул зубы и прищурил глаза. Нащупав найденные бумаги в левом боковом кармане, он внезапно сделал прыжок вперед и занес правую руку в темный угол между шкапом и стеной. Он схватил горло Тибо-Тиба. Несомненно, в картинной галерее профессора Кларка происходило уже много ужасов. Но никогда еще здесь не происходило такой страшной борьбы, как та, которая завязалась между представителем человеческого разума, Шерлоком Холмсом и грубым, неимоверно сильным человеком-обезьяной Тибо-Тибом.
Тишина, среди которой происходила эта борьба, еще усиливала ужас впечатления.
Шерлок Холмс сильной рукой сжал горло Тибо-Тиба, сжал так сильно, что обыкновенный человек через несколько секунд лишился бы сознания от такого нажима.
Но Тибо-Тиб только хрипло захохотал, так как его непомерно развитые шейные мускулы не поддавались усилиям руки Шерлока Холмса. Он обхватил сыщика своими огромными ручищами с нечеловеческой силой, стягивая тело противника, точно железными обручами. Шерлоку Холмсу казалось, что вот-вот треснут его ребра и тщетно вырывался он из этого рокового объятия.
Противники приблизились к окну, обе половинки которого были открыты.
У Тибо-Тиба, по-видимому, явилась дьявольская идея: он поднял Шерлока Холмса на воздух и швырнул, его к окну.
Шерлок Холмс успел, однако, схватиться левой рукой за подоконник, замахнулся и изо всей силы ударил урода правым кулаком в лицо.
Тибо-Тиб отшатнулся, а Шерлок Холмс повис в воздухе; малейшее неосторожное движение и он неминуемо должен был вывалиться из окна, стоило только уроду подтолкнуть его.
Но Шерлок Холмс не допустил до этого. Ему удалось выхватить тяжелый кистень и, когда Тибо-Тиб, оскалив ужасные зубы, снова набросился на него, он со страшной силой нанес ему удар кистенем по голове.
Тибо-Тиб свалился и лишился сознания, а Шерлок Холмс соскочил с подоконника, быстро спустился с лестницы и вышел из этого ужасного дома, где он чуть не был убит.
Вернувшись к себе на квартиру, он зажег лампу в одной из задних комнат и принялся за чтение бумаг, найденных под полом галереи.
Он прочитал их только к утру. И откинувшись в кресле, в глубоком раздумье сидел и смотрел в пространство.
Давно уж он не был так глубоко потрясен, как теперь.
Но вдруг он вскочил и взглянул на часы.
Было половина восьмого, а в половине десятого должен был состояться, далеко за городом, полет дирижабля!
Он позвал своего помощника, но того еще не было.
Дело в том, что Гарри, по дороге домой, был ранен чьим-то выстрелом, направленным из-за угла в его автомобиль. Правда, пуля только слегка задела его, но все-таки пришлось зайти в аптеку и наложить перевязку, так что он вернулся домой лишь к полудню.
А Шерлоку Холмсу надо было спешить и он, не дожидаясь возвращения Гарри, уехал.
В назначенное для полета время Шерлок Холмс явился к указанному месту, с которого предполагалось совершить полет на дирижабле. Там уже собралась тысячная толпа.
Глава VI
Катастрофа на дирижабле
Дирижабль «Надежда Англии», по свидетельству сведущих людей, ничем не уступал аэроплану Цеппелина. Он имел форму огромной рыбы и был снабжен двумя моторами в четыреста лошадиных сил. Впереди, у острого конца, находились два больших крыла, похожих на плавники рыб и формою своею представлявших большие деревянные рамы с плоскими воздушными подушками. В длину дирижабль имел шестьдесят, в ширину не более двенадцати метров. В двух гондолах помещалось до пятнадцати человек. Одна гондола была помещена впереди, другая на расстоянии двадцати метров дальше. В задней гондоле имелись приспособления для управления рулем, а передняя гондола была предназначена для пассажиров.