Сенатор пришел в крайне удрученное состояние.

— Этот косоглазый негодяй, — буркнул он, — может положительно выступать где-нибудь за деньги. Теперь он заставляет нас еще и голодать.

— Ну, о голоде пока еще не может быть и речи, — возразил Ник Картер, указывая на оставшуюся половину провизии, — правда, меню у нас не очень разнообразное.

На самом же деле Нику Картеру вовсе не было так весело, как он старался показать. Но он не хотел удручать сенатора больше, чем надо было.

Давно уже сыщик не находился в столь отчаянном положении.

Каково бы ни было его мнение о бароне Мутушими, он должен был признаться, что нашел в его лице достойного противника.

Коварный японец с самого начала считался с возможностью, что Ник Картер попытается рано или поздно проникнуть в его дом и принял заблаговременно соответствующие меры.

Тщетно Ник Картер ломал себе голову над вопросом об выходе из этого положения. Все его мысли в конце концов сводились к печальному результату: уйти невозможно!

И, действительно, безумием было даже помышлять о возможности выйти из железной клетки, стены которой были заряжены электрическим током.

* * *

В течение целого дня ни сам Мутушими, ни сообщники его не показывались.

Во всем здании царила мертвая тишина.

Вдруг, поздно вечером, раздался глухой звон колокола.

Ник Картер взглянул на часы. Было ровно двенадцать часов

Прозвучало двенадцать мерных ударов гонга.

Когда умолк последний звук, сенатор и сыщик вдруг услышали насмешливый голос Мутушими, который спросил:

— Как чувствуете себя, господа?

— Сравнительно недурно, — ответил Марк Галлан, — но не будете ли вы любезны, барон, пожаловать к нам на пять минут? У меня к вам есть важное дело.

В ответ раздался насмешливый хохот И Мутушими проговорил:

— Я готов к вашим услугам, но только с одним условием, о котором вы уже знаете. Я требую только исполнения простой формальности, состоящей в том, чтобы вы подписали документ, давно уже заготовленный. Вы так или иначе подпишете его, если не сегодня, то завтра или послезавтра. Если же вы предпочитаете перенести мучения голода и жажды, то это ваше дело. Но я советую вам не доводить до этого, так как это бесцельно, ибо вы находитесь в моей власти и для вас нет спасения!

Японец умолк, ожидая ответа. Но так как ответа не последовало, то он продолжал:

— Вы, вероятно, голодны, господа! Произнесите решающее слово, и через пять минут вам будет подан роскошный ужин. Мой повар превзошел самого себя и может угодить самым избалованным вкусам.

Мутушими опять умолк, но и теперь не получил ответа.

— Решайте, — заговорил он снова, на этот раз резким тоном, — я даю вам пять минут на размышление! Если, по истечение этого срока, вы все еще будете упрямиться, то начнутся ужасы второй ночи, а программу я вам обещаю очень разнообразную!

Он громко расхохотался.

— Даже самые разнообразные программы когда-нибудь да приходят к концу, — спокойно ответил Ник Картер, — и я очень просил бы вас, не нагонять на нас тоску вашими сценическими эффектами.

Снова раздался пронзительный хохот.

— Вы все еще сомневаетесь! — воскликнул Мутушими, — оно и понятно, ведь вы за всю вашу будничную жизнь ни разу не сталкивались с миром духов! Но близок час, когда вы, с плачем и скрежетом зубовным признаете, что существует нечто такое, о чем вам и не снилось и тогда вы признаете себя побежденными мной!

— Никогда этого не будет! — насмешливо возразил Ник Картер, — вы слишком хвастливы и можете временно дурачить меня, но подчиниться вам вы меня не заставите!

— Вы очень умный человек, — отозвался Мутушими, — даже по понятиям моего народа, который вообще ценит умственные способности бледнолицых людей невысоко. Но вы смертный человек и у вас есть только один мозг. Я, Мутушими, подчинил своей власти умственные способности многих мудрецов, мысливших уже много тысячелетий тому назад. Я располагаю силой мышления, еще ныне не существующей наяву. Мне подвластен потусторонний мир, недоступный пониманию обыкновенных смертных. Мне стоит дать знак, и сотни духов явятся исполнять мои приказания, одно мое слово и они вернутся туда, откуда явились! Все они преклоняются предо мной, своим властелином! Смейтесь, издевайтесь, кичитесь вашим умом, а я вам повторяю, что близок тот час, когда вы, дрожа от страха и ужаса, падете ниц предо мной и будете молить о пощаде!

Ник Картер ничего не ответил, а только пожал плечами.

— Срок истекает, — снова заговорил Мутушими, — пять минут прошло. Итак, вы подпишете обязательство или нет?

Ответом служило гробовое молчание.

Мутушими громко захохотал.

В тот же момент погасли все электрические лампочки и по комнате пронесся холодный ветер, точно где-то открылась дверь.

— Черт и дьявол! — вдруг вскрикнул сенатор, — что это еще за ерунда?

Вдруг он умолк.

Ник Картер хотел спросить, в чем дело, но вдруг почувствовал, как по его спине потекло что-то холодное.

На него и его товарища по несчастью было вылито несколько ведер холодной воды.

Сыщик подскочил к выключателю, но в тот же момент чья-то невидимая рука ударила его по лицу.

Ник Картер моментально выхватил револьвер и выстрелил.

При вспышке пороха ему показалось, что стальная стена, закрывавшая дверь, куда-то исчезла, но когда он выстрелил во второй раз, то пуля уже шлепнулась опять об сталь.

— Где вы, сенатор? спросил Ник Картер.

— Я здесь, — послышалось где-то в темноте, — однако, хороша баня. Я весь промок!

— Я тоже, — ответил сыщик, — но не забывайте, сенатор, что мы условились беседовать на языке Сиуксов.

— Как хотите, — произнес Марк Галлан на индейском языке, — скажите, как же это так вышло? Ведь стены-то массивны?

— Как будто бы так, — ответил Ник Картер, стряхивая с себя воду, — но теперь я, кажется, знаю в чем дело. Тут приспособлены стальные кулисы, которые опускаются и подымаются по желанию. В тот самый момент, когда погас свет, кулисы были подняты и заранее подготовленные японцы вылили на нас несколько ведер воды.

Вдруг раздался какой-то грохот и треск.

— Черт знает, что такое, — простонал сенатор.

— Что еще случилось?

— Разве вы не слышали шума?

— Слышал, но мне казалось, что вы споткнулись об стул.

— Как раз наоборот. Стул споткнулся об меня. Интересно знать, что будет дальше?

— Я вам уже говорил, сенатор, что все это…

Сыщик вдруг вскрикнул.

Он почувствовал, как внезапно несколько сильных рук схватили его за кисти рук и за ноги с такой силой, что он упал на пол.

С сенатором произошло тоже самое. Его повалили на пол и связали руки на спине.

В комнате поднялось нечто невообразимое.

Сыщик и сенатор отчаянно отбивались от нападавших, которых не было ни видно, ни слышно.

Но даже во время борьбы Ник Картер не потерял присутствия духа.

Он заметил, что руки его, как только он хотел схватить кого-нибудь из нападавших, соскальзывали и ясно ощутил, что сообщники Мутушими были в резиновых костюмах, благодаря которым их движения не были слышны. Даже дыхания их не было слышно.

Вдруг сыщик схватил что-то такое, что ему показалось маской. Но на самом деле то был мягкий платок, закрывавший рот и нос, чтобы не было слышно дыхания.

Но тот, с которого сыщик сорвал платок, теперь сразу выдал себя своим порывистым дыханием.

В голове Ника Картера моментально созрел отважный замысел.

Напрягая всю свою могучую силу, он стряхнул с себя своих противников, вскочил на ноги и нанес громко дышавшему японцу такой удар в лицо, что тот сейчас же свалился без чувств. Ник Картер моментально подскочил к нему и начал расстегивать резиновый костюм, надетый, по-видимому, поверх обычной одежды.

Тем временем шум в комнате усилился.

Остальные японцы в пылу борьбы не заметили того, что произошло с их товарищем.

Они искали Ника Картера, спотыкались один об другого, и скоро вцепились друг в друга.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: