— Слушайте, барон, — вдруг заявил Ник Картер решительным голосом, — если вы не хотите, чтобы я разукрасил вашу отвратительную рожу, а вы боитесь этого, я вижу, и если вы не хотите, чтобы я вас задушил, то повинуйтесь моим приказаниям! Поняли?
— Понял, — задыхаясь от злобы, простонал барон Мутушими.
— Одной рукой я вас теперь выпущу, но другой буду держать крепко. Если вы осмелитесь отдернуть свободную руку, то я приведу в исполнение свою угрозу без малейшего замедления. Ну что же, вы оставите руку на решетке?
— Оставлю.
— Вот и отлично!
Ник Картер выпустил одну руку Мутушими и подождал немного, чтобы убедиться в послушании японца. Затем он достал из кармана кусок проволоки, которую нашел, когда ломал мебель.
Прежде чем японец успел сообразить, в чем дело, Ник Картер с быстротой молнии привязал его руку к решетке, так что тот не мог отойти от дверей.
— Погодите, барон, это еще не все, — злобно усмехнулся Ник Картер, вынул другую проволоку и привязал ею голову Мутушими так, что тот не мог пошевельнуться, если не хотел быть задавленным в петле.
Теперь только Ник Картер нагнулся и достал револьвер, который уронил Мутушими в тот момент, когда Ник Картер напал на него.
— Отлично, он заряжен, — сказал Ник Картер, взглянув на револьвер. — Я весьма благодарен вам, барон, если теперь явится хотя бы тысяча ваших друзей, то вы не уйдете от меня. Зарубите себе это на носу! При первой попытке напасть на меня или моих друзей я пристрелю вас, как собаку!
— К чему все это! Уйти отсюда вы все равно не можете, — прохрипел Мутушими.
Он так дрожал от страха, что у него зуб на зуб не попадал, и он с трудом произносил слова.
— Вы сейчас узнаете, к чему я все это делаю. Сначала скажите, кто еще, кроме вас, находится здесь в доме? — спросил Ник Картер с таким спокойствием, что можно было только поражаться.
— Кроме меня, еще два... два...
— Успокойтесь, барон, а то вас сведут судороги. Я хочу знать, что у вас находится в карманах.
— Ничего интересного для вас.
— Уж позвольте мне самому решить, что мне интересно и что нет.
Ник Картер вынул из карманов своего пленника складной нож, бутылочку с хлороформом, толстую записную книжку, сплошь испещренную заметками на японском языке, и большую связку с ключами. Все остальное он оставил в карманах японца.
— Вот эту-то связку с ключами я и искал! — радостно воскликнул Ник Картер. — А теперь, барон, если вы дорожите вашей жизнью, то крикните «стой», когда я дойду до того ключа, которым можно открыть оковы моих друзей; советую вам не обманывать меня. Знаете, барон, до сего дня я не знал, что во мне таится кровожадный зверь, но теперь этот зверь проснулся, и если вы рискнете довести меня до крайности, то я с наслаждением задушу вас собственными руками.
На бледном лице японца появилось выражение смертельного ужаса. Он дрожал от страха всем телом.
— Вы легко найдете этот ключ. Это самый большой плоский ключ, — простонал он.
— Хорошо. А где ключ от этих дверей?
— Следующий по размерам.
Ник Картер отыскал указанный ему ключ, с большим усилием протиснул руки сквозь решетку, достал замок и вставил ключ.
Он повернул ключ, сорвал замок и открыл дверь.
Ник Картер вышел на свободу.
Но даже теперь, несмотря на свою безумную радость, Ник Картер сохранил самообладание. Он понимал, что надо было оставаться хладнокровным, чтобы осилить все дальнейшие опасности.
Первым долгом он, взяв в руки револьвер, отправился искать воду.
Искать пришлось недолго. В комнате был накрыт стол.
Оказалось, что Мутушими сказал правду: на случай, если бы Ник Картер ему подчинился, здесь был сервирован роскошный обед. В холодильниках стояли вина и ликеры, но ими Ник Картер не интересовался.
Он схватил графин с водой и стакан и вернулся к своим помощникам.
Дик и Патси, изможденные долгой голодовкой, совершенно безучастно смотрели на борьбу Ника Картера с Мутушими, но, когда увидели, как Ник наливает в стакан воду, они встрепенулись так, что их цепи зазвенели.
Ник Картер чуть не заплакал от радости, глядя на них. Правда, ему самому безумно хотелось пить, но он пересилил себя.
— Дик, мужайся, — произнес он, — сначала я напою Патси, он моложе и слабее тебя.
Патси дрожал от нетерпения и чуть не пролил весь стакан. Но когда Ник Картер стал поить его маленькими глотками, он мало-помалу начал успокаиваться.
Он выпил весь стакан и молящими глазами попросил еще.
— Погоди, Патси, сейчас опять настанет твоя очередь, — сказал Ник Картер и начал поить Дика.
Ни Дик, ни Патси не вспомнили о том, что сам Ник Картер, быть может, еще не пил.
Они упросили своего начальника предоставить им весь графин, а затем с глубоким вздохом свалились опять на свои матрасы.
Затем Ник Картер начал снимать оковы со своих помощников.
Оказалось, что Мутушими, который должен был присутствовать в бессильной злобе при всей этой сцене, говорил правду.
Наконец цепи упали — Дик и Патси были свободны.
Все эти манипуляции заняли много времени.
Когда Дик и Патси подкрепились настолько, что их можно было оставить одних, Ник Картер собрался произвести осмотр всего дома.
Он ничего не сказал им о накрытом столе в другой комнате, так как иначе они набросились бы на еду и этим навредили бы себе.
Сам он решил на обратном пути кое-чем закусить и наполнить еще раз графин водой.
— Послушайте, Дик и Патси, — обратился он к своим помощникам, — я попробую достать еще воды. Вы оставайтесь здесь с бароном и не уходите отсюда без моего разрешения. Ни в коем случае не переступайте порога, поняли?
Дик и Патси кивнули головой.
Ник Картер дал Дику складной нож, отобранный у Мутушими и сказал:
— Ты стань рядом с бароном, и, если кто-либо попытается освободить его, пырни его ножом.
— Если только он скорчит подозрительную гримасу, то пусть готовится к быстрому концу, — прошипел Дик, злобно поглядывая на Мутушими.
Дик при обыкновенных обстоятельствах никогда и не подумал бы мстить кому бы то ни было. Но тут он еще находился под впечатлением страшных мук, причиненных ему коварным японцем.
— Так вот, барон, не шевелитесь, если вы дорожите жизнью, — сказал Ник Картер, обращаясь к Мутушими, и отправился на осмотр дома.
С револьвером в руке он снова направился в ту комнату, где стоял стол с яствами.
Но и теперь он не поддался искушению поесть.
Но когда он в соседней комнате увидел большое ведро со свежей водой, то и он не устоял и большими глотками выпил несколько стаканов. Не забывая, однако, о своих помощниках, он налил графин, отнес его к Дику и Патси и затем снова отправился дальше.
Чем больше он ходил по комнатам, тем больше стал убеждаться, что Мутушими ему солгал.
Во всем доме он не заметил присутствия сообщников японца.
У подъезда стояла одноконная пролетка. Вожжи были привязаны к дереву. По-видимому, Мутушими прибыл один в пролетке и привез с собой в корзине провизию и вино. Корзина валялась в передней.
Ник Картер приготовил несколько бутербродов с мясом, ветчиной и сыром и отнес их своим помощникам, глаза которых неестественно расширились при виде этих лакомств.
Они в несколько минут проглотили все, что было.
— Ешьте медленно, а то будут судороги, — предупреждал Ник Картер, — ведь желудок у вас ослаб от голодовки.
— Пустяки, — воскликнул Патси, к которому уже успело вернуться хорошее настроение, — ничего не будет. Надеюсь, это был только первый опыт — то, что вы принесли.
Ник Картер не стал им мешать и принес еще поесть.
Сам он не мог есть. Гнетущая забота давила ему грудь.
Куда девался тот, из-за которого он навлек все эти опасности на себя и на своих помощников? Находился ли сенатор Марк Галлан в этом же доме? Был ли он вообще во власти Мутушими?
Во время вторичного обхода дома Ник Картер пришел к убеждению, что сенатор никоим образом не мог находиться здесь.