Сомненья нет, —
Ты умней всех на свете,
Ни с чем не сравнится твой ум!
Но если сумел
Ребенка опутать,
И он служить тебе должен,
То задам еще я
Третий вопрос:
Кем же, кузнец
Премудрый мой,
Кем может из тех обломков
Нотунг опять быть скован?
Миме
(вскакивает в величайшем страхе)
.
Кто может сковать?
Увы! — не знаю!
Но как тут быть?
Что мне сказать?
Проклятый меч! —
Чуть его украл я,
Как он за себя
Уж и начал мстить
Тверд, как кремень!
Бессилен с ним молот;
Склепка, спайка, —
Все ни к чему!
Я — лучший кузнец,
Но стал здесь в тупик! —
Кто ж может сковать,
Коль я не мог?
Ведь это было бы чудом!
Путник
(поднялся от очага)
.
Трижды спрашивать мог ты,
Трижды я отвечал.
В далеких царствах
Ты блуждал,
А то, что надо бы знать,
Ты о том и не спросил.
Сам я отвечу,
Если молчишь,
Но знай, что голову
Ты проиграл. —
Так слушай, карлик погибший,
Вот каков ответ: —
Тот лишь, кто страха
Не знавал,
Нотунг снова скует.
(Миме смотрит на него широко открыв глаза; Путник поворачивается к выходу)
.
Теперь, мудрец,
Стал весь ты мой,
И будешь отдан тому,
Кто со страхом не знаком!
(Смеется и уходит в лес)
.
Миме
(уничтоженный, опустился на скамью за наковальней и сидит упершись глазами в ярко освещенный лес. После продолжительного молчания он впадает в сильную дрожь)
.
Проклятый свет! —
Весь воздух горит!
Мелькает, сверкает,
Сияет, блестит.
Кто движется там
В лесу меж дерев?
Мерцает, горит он
В огне лучей,
И точно жужжит,
Свистит, гудит,
Ворчит, шумит,
Несется сюда!
Пробился сквозь лес, —
Рвется ко мне!
Разинута грозно
Пасть предо мной!..
Схватить меня хочет! —
Фафнер! Фафнер!
(громко вскрикивает и прячется, съежившись, за широкою наковальнею)
.
Картина третья
Зигфрид
(выбегает из лесной чащи и кричит еще за сценой)
.
Что же, ленивец!
Кончил ли дело?
Ну, — сковал ли ты меч?
(входит в пещеру и останавливается в удивлении)
.
Но где ж кузнец? —
Иль убежал? —
Хе-хе! Миме, трусишка!
Да где ж ты? — Иди сюда!
Миме
(слабым голосом из-за наковальни)
.
Так это ты? —
Пришел один?
Зигфрид
Что ты работал
Там, в потемках, в углу?
Меч, быть может, точил?
Миме
(крайне расстроенный и рассеянный)
.
Твой меч? твой меч?
Что мне с ним делать?
(на половину про себя)
.
«Тот лишь, кто страха
Не знавал,
Нотунг снова скует». —
Я не гожуся
Для дел таких!
Зигфрид
Все отговорки! —
Ждешь ты науки?
Миме
(как прежде)
.
Кто может меня научить?
Свой ум теперь
Весь проиграл я,
И выдан тому головой,
«Кто со страхом не знаком».
Зигфрид
(нетерпеливо)
.
Хочешь отлынить, —
Иль провести?
Миме