Чем возбудили мы

ярость твою?

Вотан

Это глумленье?

Горе вам, дерзким!

Сестру прячете

вы от меня!

Прочь от нее,

навеки погибшей!

Она сама от вас ушла!

Валькирии

Она к нам прилетела,

здесь ждала помощь найти...

Холодный страх

сестре ты внушил!

Пощади Брунгильду!

(неотступно)

Сжалься, отец,

и жестокий гнев свой смягчи!

Вотан

Как жалостлив

женский ваш дух!

Такой ли дух

вдохнул вам отец?

Затем ли он вам

сердца закалил,

твердой бронею

вам грудь покрыл, —

чтобы слышать ваш жалкий плач,

в час, когда он измену казнит?

Так знайте, робкие,

кем стала та,

о ком вы вздумали

дружно рыдать! —

Только она

воли моей знала тайну!

Она — лоном была

желаний моих! —

И связь святую

она порвала

изменой дерзкою

воле отца!

Веленье мое

явно презрев,

на меня копье подняла,

что я сам же ей вручил! —

Слышишь, Брунгильда?

Ты, воспринявшая

шлем и щит,

радость и блеск,

имя и жизнь от меня?

Слыша мое обвиненье,

лицо ты прячешь робко

и казни своей бежишь?

Брунгильда выходит из группы Валькирий; она покорно, но твердо спускается с вершины утеса и останавливается в небольшом расстоянии от Вотана.

Брунгильда

Я здесь, отец мой...

Казни же Брунгильду!

Вотан

Твой грех — твоя казнь:

ты сама казнила себя!

Моею волей

ты создана —

и отвергла волю мою;

ты вдохновляла

веленья мои —

и мои веленья презрела:

мой дух

был твоим —

и восстал он против меня;

твой щит

был моим —

и поднялся он на меня;

ты, знавшая

выбор мой, —

вопреки мне жребий решила;

ты, сзывавшая

мне бойцов, —

созвала их против меня же!

Чем ты была, —

сказал тебе Вотан:

чем стала ты, —

скажи себе сама! —

Мне ты больше не дочь!

Валькирией прежде была ты,

(резко)

но впредь ты будешь —

тем, что ты есть!

Брунгильда

(в ужасе)

Ты отверг меня?

Ужасная мысль...

Вотан

Не вступишь ты больше в Валгаллу:

на битву к бойцам

ты не пойдешь,

не будешь героев

вводить в мой зал!

На пиру богов отрадном

не ты мне подашь

наполненный рог,

и щек твоих нежных

я не коснусь!

От сонма богов

ты прочь отпала, —

вечный ствол

отбросил мертвую ветвь!

Разорван дивный союз, —

ты не увидишь

вовеки меня!

Валькирии в большом возбуждении покидают свои места и спускаются немного ниже.

Валькирии

Горе! О, горе Брунгильде!

Брунгильда

Все, что ты дал мне, —

все взял назад?

Вотан

Тот все возьмет,

кто возьмет тебя!

Сюда, на утес,

изгнана ты;

беспомощный сон

свяжет тебя:

тот путник деву возьмет,

кто найдет и разбудит ее!

Валькирии в величайшем волнении спускаются совсем с вершины и боязливыми группами окружают Брунгильду, которая на коленях полулежит пред Вотаном.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: