Зиглинду ты видишь, —

она твоя!

Сестру родную

вместе с мечем ты нашел!

(Она бросается к нему на грудь.)

Зигмунд

Ты сестра мне,

ты и жена мне, —

цвети же,

Вельзунгов род!

С бешеной страстью он привлекает ее к себе. Занавес быстро падает.

Второе действие

Картина первая

Дикие горы и скалы. В глубине сцены снизу подымается ущелье, сверху оканчиваясь высоким хребтом; в направлении авансцены почва, начиная с уклона этого хребта, снова понижается. Вотан, в боевом вооружении, с копьем в руке; перед ним — Брунгильда, в образе Валькирии, тоже в полном вооружении.

Валькирия _5.jpg

Вотан

Взнуздай же коня,

дева войны, —

жаркий бой

вспыхнуть готов!

Ты устремись в этот бой, —

пусть Вельзунг в нем победит!

Хундинг сам пойдет

к равным себе:

в Валгалле не нужен он мне.

Лети же и мчись!

В битву спеши!

Брунгильда

(ликуя и прыгая с утеса на утес, поднимается на высоты справа)

Ноjotoho! Ноjotoho!

Heiaha! Heiaha!

На вершине одной высокой скалы она останавливается, заглядывает в глубину заднего ущелья и, обернувшись к Встану, кричит ему.

Брунгильда

Отец мой, к битве

будь готов сам!

Схватки злой

должен ты ждать:

Фрика ищет тебя.

и к нам ее

бараны везут!

Ха! Как мелькает

бич золотой!

Животных бедных

страх обуял!

Как мчится повозка!

Бурю это сулит!

В таких сраженьях

что делать мне?

Я люблю доблестный

бой мужей! —

Итак, оставайся один:

лечу я, веселая, прочь!

Ноjotoho! Ноjotoho!

Heiaha! Heiaha!

Брунгильда исчезает в стороне за горной вершиной. — В колеснице, запряженной двумя баранами, Фрика поднимается из ущелья на вершину хребта; там она быстро останавливает баранов, выходит из повозки и стремительно направляется на передний план, к Вотану.

Вотан

(видя приближающуюся к нему Фрику, про себя)

Все тот же спор,

все тот же шум!

Но тверд буду я ныне!

Приближаясь, Фрика постепенно умеряет свои шаги и с достоинством останавливается перед Вотаном.

Фрика

Ты укрылся здесь в горах,

вдали от взоров моих;

я ищу

всюду тебя,

чтоб помощь ты оказал мне.

Вотан

Пусть Фрика скажет,

что надо ей.

Фрика

Громко Хундинг в беде

о мщеньи молит меня:

союзы брачные

святы мне,

и мой долг —

казнить беспощадно

грех дерзкой четы,

нанесшей мужу позор. —

Вотан

Чем греховен

их союз,

венчанный нежной весной?

Любви волшебство

в них страсть зажгло:

возможно ль Любовь казнить?

Фрика

Ты хочешь казаться глухим,

но должен и ты понять,

что обвиненье

тяжко мое,

что брак священный осмеян!

Вотан

Брака священного нет

в союзе без любви;

и ты тщетно

ждешь, чтобы я

укреплял насильно

устои брака:

где цветут силы свободно,

там я зову их к борьбе!

Фрика

Брака разрыв

восхваляешь ты, —

хвали же и дальше,

считай священным,

что здесь — кровосмешенье

близких двух существ!

Трепещет мой дух,

немеет мой мозг:

пала сестра

в объятия брата!

Где же и когда


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: