— А когда свадьба?

— А вот это секрет. — Взглянув через плечо, она кому-то улыбнулась. — Извините, мне надо кое с кем переговорить. Выпейте чего-нибудь.

Такая концовка естественна для заботливой хозяйки, разрывающейся между множеством гостей. Тем не менее, Малтрэверсу показалось, что Дафна Джилли постаралась свернуть разговор как можно быстрее. Он увидел, что Тэсс зажал в углу какой-то молодец из «Перлмана», упершийся рукой в стену, чтобы не дать ей ускользнуть. Малтрэверс мягко осовободил ее, игнорируя его протесты (от выпитого вина молодой человек перешел на родной северный говор, скрываемый в трезвом виде).

— Пошли отсюда, — пробормотал он. — Хватит с меня этого праздника.

Выйдя на улицу и оставшись вдвоем во влажном вечернем воздухе после духоты переполненного помещения, оба с облегчением вздохнули.

— Мне ничего не удалось узнать, — сказала Тэсс. — Я сказала, что знала подругу Кэролин и выразила сочувствие по поводу ее смерти, но ему, очевидно, не хотелось говорить на эту тему, а настаивать было неудобно. А у тебя есть какой-нибудь улов?

— Да, я кое-что разузнал, но не могу решить, что мне делать дальше. — Нахмурившись, Малтрэверс оглянулся направо и налево. — Где мы запарковались?.. а, вот она. Я тебе все расскажу в машине, потому что сейчас надо заехать к Люэлле, поговорить, если она дома. Кстати, этот Бабблз будет говорить чужим голосом.

— Знаю, это первое, о чем я спросила Теда Оуэна.

Дом Люэллы, стоящий на краю террасы эпохи короля Эдуарда, выходил окнами на Клэпхэм Коммон. Когда она его купила, такой адрес мог вызвать только сочувственное удивление, зато сейчас символизировал благополучие и престиж. Люэлла провела Малтрэверса и Тэсс в гостиную, такую элегантную, словно она сошла со страниц журнала «Дом и сад», по которому, кстати, и действительно была заказана. Люэлла выслушала новости с чувством тревоги, граничащей с отвращением.

— Я знала, что Тед может поступать по-свински, но не думала, что Джилли — такая дрянь. Если она осмелится появиться на похоронах Кэролин, я ее убью.

— Возникает вопрос, убили ли они Кэролин, — заметил Малтрэверс. — Я до сих пор не вижу оснований, чтобы так спешить со свадьбой.

— Им теперь ничего не помешает, вот и решили сразу же пожениться, — предположила Тэсс. Эта фраза прозвучала неуверенно.

Малтрэверс покачал головой. — Если бы они подождали год, ну хотя бы шесть месяцев, все выглядело бы иначе. Но поскольку они держат дату бракосочетания в секрете, я думаю, что оно состоится гораздо раньше. И они сознают, что оскорбляют всех друзей Кэролин. Если они на это идут, то, наверное, имеют серьезные основания.

— Может быть, им просто наплевать, — предположила Люэлла. — Но они ведут себя так, как будто стараются шокировать людей.

— Но должен же быть какой-нибудь повод? — Малтрэверс взглянул на Люэллу. — По дороге сюда я раздумывал над этой загадкой, и каждый раз спотыкался на том, что эта история, по-видимому, берет начало на вечеринке у Кершоу. И Дженни, и Кэролин были там, и могли быть причастны к убийству. По вашим словам, Теда там не было, он не общался с Кершоу, но ведь вы можете не знать, что они когда-то встречались и были знакомы. В этом случае все действующие лица оказались бы между собой связаны.

— Хорошо, ну и что из этого? — перебила с раздражением Люэлла. — Это же было в 1968 году. Мы с Кэролин давно перестали говорить о Барри Кершоу, а Тед, безусловно, никогда его не упоминал. Единственное событие последнего времени — это просьба Дженни Хилтон убрать его имя из материала, который вы готовили о ней. Когда его напечатают?

— Завтра — и о Кершоу там не будет ни слова. Беда в том, что он умер, но дух его витает среди нас. Зло, которое порождают отдельные люди, может их пережить.

— Да, его зло не сгорело вместе с его костями, — едко заметила Люэлла. — Мне удалось разыскать пару старых знакомых, — прежняя тусовка рассеялась по всему городу. Они были заинтригованы, но не высказали никаких предположений. Я не пыталась связаться с Джеком Бакстоном, потому что вы сами к нему собираетесь.

— Да, мы едем к нему завтра.

Завершение презентации было заранее тщательно спланировано. Рядовых сотрудников «Перлмана», которые решили обследовать Сохо, ошибочно предполагая, что столичные злачные места предлагают более широкий ассортимент непристойностей, доставили в заведение, где им продали дрянное шампанское по две сотни за бутылку, что их сильно разочаровало. Председателя правления с супругой проводили в «Ток ов де таун». Ресторан оказался приличным, напитки недорогими, а вечер в целом оставил у них приятное впечатление.

Покидая ОГМ в обществе Джилли, Тед Оуэн приказал одному из своих сотрудников проследить, чтобы перед тем, как закрывать здание, из него выпроводили всех перепившихся гостей. С облегчением опустившись на переднее сидение «мерседеса» и закрыв глаза, Дафна сказала: — Цинция ушла вместе с Дадли, Линда и Мик исчезли через полчаса после начала, Софи только что не раздевала Элана по пути к лифту, а Дэнис целый вечер не спускал глаз с Пола. Все, кажется, меняют постели.

Вывернув на Юстон Роуд, чтобы поехать с Вест Энда до Ричмонда хоть и длинным, но зато более спокойным путем, Оуэн прибавил скорость, чтобы проскочить на желтый свет. — Тэсс Дэви разговаривала с тобой?

Дафна слегка повернула голову. — Нет, а что?

— Она меня расспрашивала о Кэролин.

— Что ее интересовало? — Дафна мгновенно выпрямилась, от ее расслабленности после изнурительного вечера не осталось и следа.

— Ничего особенного. Она только сказала, что знакома с Люэллой Синклер, старой подругой Кэролин, и Кэролин редактировала роман ее Друга. Как его зовут, Гай?

— Гус. Гус Малтрэверс. Он подходил ко мне.

— Он упоминал Кэролин?

— Нет, но он заметил у меня на пальце обручальное кольцо, спросил, когда будет свадьба. Что ты сказал Тэсс Дэви?

— Козел. — Оуэн резко затормозил, чуть не наехав на подсекший его доставочный фургончик, их обоих качнуло вперед. Он зло мигнул дальними огнями. — Я ничего не сказал. Исполнил этюд на тему страданий по утраченной супруге и переменил разговор. Странно, что она заговорила о Кэролин, я никак этого не ожидал в таких обстоятельствах.

Дафна снова расслабилась. — Просто дежурное выражение сочувствия. Беспокоиться не о чем.

— А расспросы Малтрэверса о свадьбе?

— Того же рода, — равнодушно ответила она. — Не он один любопытствовал. — Она вытянула руку, расставив пальцы. Свет уличных фонарей отражался в бриллианте оранжевыми искорками. — Может быть, следовало выбрать что-нибудь менее вызывающее. Но теперь остается только держать фасон.

Тэрри Кершоу позвонили из сыскного агентства.

— Пока пусто. Мы справлялись в «Дейли мейл», но там говорят, что не знают ее адреса. Больше спрашивать негде. Я распорядился навести справки в театре, и мы опрашиваем всех таксистов в округе. Может быть, кто-то ее подвозил. Но это иголка в стоге сена. Когда вам нужна информация?

— Как можно скорее, — ответил Кершоу. — Если я наткнусь на что-нибудь полезное, то позвоню. Держите меня в курсе. Пока.

Начав розыск Дженни Хилтон, Тэрри чувствовал, что сообщить ее адрес матери означало бы стимулировать ее помешательство. Он не мог решить, как ему поступить, разрываясь между доводами совести, извращенной сыновней преданностью и искушением нанести ответный удар жене. Наконец он решил сначала попытаться добыть информацию, а уже потом подумать, как ею распорядиться. Окончательное решение зависело от того, кто будет манипулировать Тэрри на момент его принятия. Он был удачлив в бизнесе и популярен среди друзей, но в душе терзался своей слабостью и страдал от неумения справиться с ней. Даже сознание, что жизнь женщины может быть поставлена на карту, не могло укрепить его силы и заставить противостоять сторонним влияниям.

XII

Дженни Хилтон, на фотографии в субботнем выпуске «Кроникл» изображенная в приглушенных тонах на фоне штор в гостиной, выглядела далекой и загадочной. Менее искусный фотограф постарался бы подчеркнуть сохранившуюся красоту, более тщеславная и ограниченная женщина настаивала бы на этом. Но ее прелесть на этом снимке была различимой только для тех, кто рассматривал его внимательно. Малтрэверс одобрительно кивнул, выражая немое восхищение мастерством фотографа, а потом несколько скривился, прочитав заголовок — Я НЕ ЗНАЮ, ПОЧЕМУ ОНА УШЛА, заимствованный из битловской классики[8]. Эта строчка акцентировала тот момент в Дженни Хилтон, который ему хотелось затушевать. Люди, далекие от журналистики, полагают, что заголовки придумывают сами авторы, в действительности же это привилегия редакторов, которые ее ревностно охраняют. Иногда заголовок придает материалу блеск законченности и совершенства, иногда диссонирует с его содержанием. Стараясь рассуждать максимально объективно, Малтрэверс не мог не признать, что заголовок метко передает основной момент карьеры Дженни Хилтон, сохраняя флер шестидесятых годов. Однако он пожалел, что в редакции остановились именно на этом варианте. Он машинально проверил, убрали ли абзац, касающийся Кершоу. Он оказался изъят.

вернуться

8

Строка из песни «Yesterday» группы «Битлз».


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: