Здесь тоже ничего не изменилось: все предметы находились на прежних местах, а каждая пуховая подушечка была взбита и доведена до идеально круглого состояния, так услаждавшего сердце мисс Стэнхоп.
Миссис Травилла, которой Элси и сын описали эту гостиную раньше, с интересом рассматривала старинные портреты, шкаф с диковинными вещицами и красивую вышивку, сделанную руками бабушки мисс Стэнхоп. Она с любопытством и некоторым опасением поглядела на богатую отделку и идеальную форму подушечек, разложенных на креслах, и предпочла сесть на диван.
— Мистер и миссис Кинг, мисс Лотти Кинг! — объявил Симон.
Гостиная наполнилась голосами, смехом, радостными восклицаниями — добрые друзья приветствовали друг друга, знакомили доктора и его домочадцев с миссис Травилла. Наконец, все расселись. Лотти и Элси, конечно же, сели рядом.
— Элси, дорогая, как ты похорошела! — воскликнула Лотти, с восхищением глядя на подругу.
Элси тихонько засмеялась.
— То же самое я думаю о тебе, Лотти. Ты расцвела! Не понимаю, почему ты до сих пор незамужем. Наверное, ты чересчур строга к поклонникам! Но давай не будем тратить время на комплименты. Поговорим о другом.
— Давай. Тетя Уэлти рассказала мне о твоей помолвке.
— Да, мы не стали держать ее в секрете. Лотти, я хочу, чтобы ты была одной из подружек на свадьбе. На зиму мы собираемся увезти тетю Уэлти к себе, и я не успокоюсь, пока ты не пообещаешь, что поедешь с нами.
— Зима на солнечном Юге! С тобой! Как здорово! Спасибо тебе огромное за приглашение! Элси, как ты думаешь, меня отпустят?
— Почему бы нет, Лотти? Поговори с родителями. Но сама-то ты принимаешь приглашение?
— Да, да, конечно! С радостью.
В комнату вошла тетушка Хлоя, которая нигде не могла сидеть сложа руки. Она принесла посуду. За ней вплыла Филлис с огромным подносом, заполненным пирожными и конфетами. Шествие замыкал Симон, несший две больших формы с мороженым.
— Помоги раздавать мороженое, Гарри, — сказала мисс Стэнхоп. — Спроси у миссис Ванилла, какое она хочет.
— Миссис Травилла, позвольте предложить вам мороженое, — сказал Гарри. — Имеется два сорта: «Травилла» и лимонное. Позвольте, я положу вам оба.
— Будь так добр, — ответила леди, приятно удивившись названию мороженого.
— А вам какое положить, милые девочки? — спросила тетушка Уэлти у девушек. — «Травилла» или лимонное?
— Мне, пожалуйста, лимонное — ответила Лотти.
— А я предпочитаю «Травилла», — сказала Элси с озорным огоньком в глазах.
— Как, вы еще не пробовали пирожные?! — воскликнула мисс Стэнхоп. — Хорас, — позвала она племянника, который беседовал с доктором Кингом. — Ты позволишь Элси отведать пирожных? Они очень простые.
— Она теперь взрослая, так что спроси у нее, — улыбнулся мистер Динсмор и продолжил прерванный разговор.
— О! Тогда ты съешь несколько пирожных, да, дорогая? — умоляющим тоном поинтересовалась мисс Стэнхоп.
— Маленький кусочек вон того бисквита, тетя.
— Как хорошо выглядит мистер Травилла, — сказала Лотти. — Ты знаешь, Элси, он помолодел. Наверное, от счастья. Говорят, счастливые молодеют. Когда я узнала о твоей помолвке, то даже огорчилась. Я подумала, что он намного старше тебя. А он такой молодой! Муж должен быть старше жены, чтобы ей было проще слушаться и уважать его, а он умел бы о ней заботиться.
— Лотти, я люблю его таким, какой он есть, — сказала Элси, и обе девушки невольно поглядели на мистера Травиллу.
Он пылким взором смотрел на свою невесту. Подруги улыбнулись, а Эдвард, поднявшись с места, пересек комнату и присоединился к ним. Полчаса они оживленно беседовали, а затем миссис Кинг собралась уходить.
Мистер Травилла подошел к доктору, и девушки остались одни. Лотти воспользовалась возможностью прошептать Элси на ушко:
— Он замечательный! Не удивительно, что герцоги и лорды остались ни с чем, а Травилла тебя получил. Тетя Уэлти рассказала мне, как ты покорила Европу, — пояснила она в ответ на удивленный взгляд Элси.
— Я так счастлива, Лотти! — негромко сказала Элси. — Чем больше я узнаю мистера Травиллу, тем больше уверяюсь в его доброте и любви. Он любит меня не меньше, чем папа. Я бесконечно благодарна Господу, что он даровал мне такого друга.
Мистер и миссис Кинг охотно разрешили дочери принять приглашение Динсморов. Правда, миссис Кинг заявила, что двух недель, которые Элси намеревалась провести в Лэндсдейле, недостаточно для того, чтобы приготовить гардероб Лотти. Но Элси предложила купить все необходимое в Филадельфии, где она собиралась провести две или три недели, занимаясь свадебным платьем и прочими нарядами.
Две недели пролетели незаметно — особенно для Гарри, которому общество новых родственников доставляло огромное удовольствие. После отъезда мисс Стэнхоп на юг молодой человек должен был присматривать за домом в Лэндсдейле. В помощь ему оставили Филлис, которой была отведена роль экономки.
Филлис получила от тети Уэлти столько наставлений, касающихся заботы о питании, здоровье и удобстве «мистера Гарри», что в конце концов возмутилась и сказала:
— Я люблю мистера Гарри как собственного сына. Я нянчила его, когда он был грудным младенцем! Мисс не надо волноваться так, словно она отдает мальчика злой мачехе.
Конечно, все искренне хотели, чтобы Гарри тоже поехал в Оакс и Йон, но, к сожалению, дела требовали его присутствия в Лэндсдейле. Однако молодой человек рассчитывал, что устроит себе небольшой отпуск и побывает на свадьбе Элси и Эдварда.
Глава 12
Ночь на юге падает на землю внезапно, словно тяжелый, темный занавес. Погожий октябрьский день быстро угас, и в низком небе одна за другой загорелись звезды, переливающиеся, как драгоценные камни, рассыпанные по черному бархату. А внизу, соперничая с сиянием небес, сверкал разноцветными огнями Оакс. Лампы были развешены на увитых цветами арках, в беседках, на ветвях деревьев, растущих вдоль аллей и садовых дорожек. Оакс готовился к наплыву гостей со всех окрестных плантаций: местное общество ожидало свадьбу с большим нетерпением, и ни один из приглашенных не отказался от участия в столь знаменательном событии.
Подробные планы грандиозного празднества были разработаны заранее. Подготовка началась за несколько месяцев до торжественного дня.
Убранство дома тоже свидетельствовало о большом празднике. Просторный холл был ярко освещен, а через широко открытые двери виднелись анфилады со вкусом обставленных комнат. Редкостные скульптуры, прекрасные картины, пестрые ковры, дорогое оружие, изящные безделушки и цветы — букеты, венки, гирлянды, наполнявшие воздух сладким ароматом.