«Добрый вечер, Франсуа».
И тот, другой, нервно подал мне руку и еле слышно пробормотал:
«Добрый вечер, господин Комб».
Они, конечно, ожидали, и я это прекрасно понимал, что я предложу им тут же сесть за мой стол. К этому времени мне уже подали ужин. Я как сейчас вижу эту сцену. В зале было человек пятьдесят, среди них два или три журналиста, и все они смотрели на нас. И вот тогда, в этот вечер, я, не задумываясь о последствиях моих слов, объявил им:
«Я собираюсь покинуть Париж».
«Куда же ты направляешься?»
«Мне предложили контракт в Голливуде. И поскольку теперь ничто меня не удерживает здесь…..»
Было ли это с ее стороны проявлением цинизма или же она просто не понимала? Она приняла за чистую монету то, что я ей сказал. Ей было прекрасно известно, что четыре года тому назад я действительно получил предложение из Голливуда и что тогда я отказался, с одной стороны, из-за нее, ибо она не была включена в ангажемент, а с другой — из-за детей, тогда еще слишком маленьких.
Она мне сказала:
«Я очень рада за тебя, Франсуа. Я всегда была уверена, что все уладится».
А они так и стояли у стола. В конце концов я пригласил их сесть, сам не знаю зачем.
«Что вы будете заказывать?»
«Ты же прекрасно знаешь, что я не ем перед сном. Только фруктовый сок».
«А вам?»
Этот идиот подумал, что должен заказывать то же, что и она, и не осмелился попросить чего-нибудь покрепче, а он в этом явно нуждался, чтобы придать себе апломба.
«Метрдотель! Два фруктовых сока!»
Я продолжал поглощать свой ужин, а она сидела передо мной.
«Есть у тебя новости от Пьеро?» — спросила моя жена, вынимая из сумки пудреницу.
Пьеро — так мы называли нашего сына.
«Три дня тому назад я получил от него два письма. Ему там по-прежнему очень нравится».
«Тем лучше».
— Видишь ли, Кэй…
Почему-то именно в этот момент, не раньше и не позже, она попросила его:
— Зови меня, пожалуйста, Катрин. Тебе не трудно?
Он ходил взад-вперед мимо нее, на минуту остановился и сжал кончики ее пальцев.
— Видишь ли, Катрин… Все это время, пока длился мой ужин, моя жена все время поглядывала на своего маленького идиота, как будто желала ему сказать:
«Все же так просто, ты же видишь! Поэтому не надо бояться».
— Ты ведь по-прежнему любишь ее, да?
Насупившись, он дважды обошел комнату. Дважды останавливался и устремлял свой взгляд в сторону старого еврея-портного в комнате напротив. Затем, сделав затяжную паузу, как в театре перед главной репликой, он встал так, чтобы его лицо и глаза были ярко освещены, прежде чем четко произнести:
— Нет!
Он совсем не хотел волноваться, даже не был взволнован. Для него крайне важно было, чтобы у Кэй не сложилось неверного представления обо всем этом. И он торопливо заговорил в резком тоне:
— Я уехал в Соединенные Штаты. Мой друг, один из наших самых крупных режиссеров, мне говорил: «Место в Голливуде тебе всегда обеспечено. Такой актер, как ты, может и не ждать, пока к нему явятся с предложением о контракте. Езжай прямо туда. Обратись к такому-то и такому-то от моего имени».
Что я и сделал. Меня очень хорошо приняли, очень вежливо.
Ты понимаешь теперь?
— Приняли очень вежливо, но не предложили никакой работы.
«Если мы решим ставить фильм, где будет что-нибудь подходящее для вас, мы вам дадим знать».
Или еще:
«Через несколько месяцев, когда мы утвердим программу будущего производства фильмов…»
— Вот и все, Кэй. И ты видишь, как все это глупо.
— Я же просила называть меня Катрин.
— Извини, пожалуйста. Я постепенно привыкну. В Голливуде есть несколько французских артистов, которые хорошо меня знают. Они были очень добры ко мне. Все хотели мне помочь. Но я висел на них мертвым грузом. А у них и без того хлопотная и нелегкая жизнь.
Я не хотел их больше стеснять и предпочел переехать в Нью-Йорк. Ведь контракты можно заполучить и здесь, а не только в Калифорнии.
Сначала я жил в роскошном отеле на Парк-авеню.
Потом в отеле поскромнее.
И вот, в конце концов, нашел эту комнату.
И я был совсем один! Я был совсем один…
Ну, вот ты знаешь теперь, почему у меня столько халатов, столько костюмов, столько обуви.
Он прижался лбом к стеклу. К концу его голос задрожал. Он знал, что она сейчас подойдет к нему и сделает это совсем тихо, бесшумно.
Его плечо уже ожидало ее руки, и он не шевелился, продолжал глядеть на еврея-портного в окне напротив. Тот курил огромную фарфоровую трубку. Голос прошептал ему прямо в ухо:
— Ты все еще чувствуешь себя несчастным?
Он отрицательно покачал головой, но не хотел, не мог еще обернуться.
— А ты уверен, что не любишь ее больше?
Тут он вспылил, резко обернулся, в глазах его вспыхнула ярость.
— Какая же ты глупая! Неужели ты ничего не поняла?
И все же нужно было, чтобы она обязательно поняла. Важнее этого ничего не было. А если не поймет она, то кто же еще будет способен понять?
И вечно эта мания все сводить к самому простейшему, все сводить к женщине.
Он стал нервно ходить по комнате и от злости отворачивался, проходя мимо нее.
— Ну как ты не можешь понять, что главное — то, что произошло со мной, именно со мной, со мной!
Последние слова он фактически прокричал:
— Только со мной, ибо я остался совсем один, в этом, если хочешь, все дело. Я оказался совершенно незащищенным, как будто вдруг стал голым. И я жил здесь один целых шесть месяцев. Если ты этого не понимаешь, то тогда ты… ты…
Он чуть было не крикнул ей:
— …ты недостойна быть здесь!
Но он вовремя остановился. И замолк с сердитым или, скорее, насупленным видом, какой бывает у мальчишек, только что переживших глупую ссору.
Ему хотелось бы узнать, что же теперь после его криков думает Кэй, каким стало выражение лица, но он упрямо не смотрел в ее сторону и, засунув руки в карманы, принялся зачем-то разглядывать пятно на стене.
Почему она не помогает ему? Разве сейчас не самый подходящий момент для нее, чтобы сделать первый шаг? Неужели же она все сводит к глупой сентиментальности и воображает, что его история всего лишь вульгарная драма рогоносца?
Он сердился на нее. Даже ненавидел. Да, готов был ее возненавидеть. Он немного склонил голову набок. Мать ему говорила, что в детстве, когда, набедокурив, он хотел это скрыть, то всегда склонял голову к левому плечу.
Он решил рискнуть и посмотреть на нее буквально одним глазом. И увидел, что она плачет и одновременно улыбается. На ее лице, где еще были заметны следы слез, можно было прочесть такую радостную растроганность, что он просто не знал, что же теперь ему делать и как себя вести.
— Подойди сюда, Франсуа.
Она была достаточно умна, чтобы не давать себе отчета в том, как опасно было называть его так в этот момент. Значит, она была настолько уверена в себе?
— Подойди сюда.
Она говорила с ним как с упрямым, упирающимся ребенком.
— Подойди.
И в конце концов он, вроде бы нехотя, подчинился.
Она должна была бы выглядеть смешной в халате, который волочился по полу, в огромных мужских шлепанцах, без косметики на лице, с растрепавшимися за ночь волосами.
Но она не казалась ему смешной, поскольку он все же направился к ней, пытаясь сохранить недовольный вид.
Она обняла его за голову и положила ее на свое плечо, прижавшись щекой к его щеке. Она не целовала его, но и не отпускала от себя, чтобы он ощутил ее тепло, ее присутствие.
Один глаз у него оставался открытым. Он упрямо сохранял остатки ярости, не давал им улетучиться.
Тогда она произнесла совсем тихо, так тихо, что он, наверное, не различил бы слов, если бы губы, которые их произносили, не были бы прижаты к самому его уху:
— Ты не был так одинок, как я.
Почувствовала ли она, как он сразу внутренне напрягся? Может быть, но она тем не менее верила в себя или, точнее говоря, в их одиночество, которое не позволит им отныне обходиться друг без друга.