— Ну а я, — сказал Мак, — ты сам видел, что перед тем, как идти спать, я уже был в прекрасных отношениях с Перинеттой.
— Ах, да! — ответил, улыбаясь, Сидуан.
— Обычно трактирные служанки не слишком-то добродетельны, и мне показалось, что если я поскребусь в двери Перинетты, она не будет слишком ломаться и откроет мне. Ну, я поднялся и наощупь двинулся вперед, но тут услышал шум, голоса, крик женщины, звавшей на помощь, и спустился посмотреть, в чем дело. И увидел мадемуазель Сару, бившуюся в руках незнакомца. Я прыгнул на этого негодяя и обезоружил его, потом предложил руку девушке, отвел ее к носилкам и немного проводил. Когда я вернулся, была темная ночь, и шел проливной дождь. На подоконнике одного из окон светилась лампа. «Гляди-ка, — сказал я себе, — а Перинетта меня ждет!» Я перешагнул через подоконник, и ту же минуту порыв ветра задул лампу.
— И это была Перинетта?
— Я сначала так думал, но на следующий день, когда незнакомка ушла, еще до рассвета, я увидел, что ошибся, и Перинетта вообще не выходила из своей комнаты. Ба! — закончил Мак, — увидим завтра, хороша ли донья Манча… Твое здоровье, Сидуан!
И капитан снова налил себе. Пока он пил, в дверь тихонько постучали. Сидуан вскочил на ноги.
— Вот слышите, — сказал он, — я не зря слышал какой-то шум.
— Так отопри же, болван!
Сидуан бросился выполнять приказание хозяина, но замок был очень сложен.
— Немного терпения! — кричал он через дверь. — Это чертовски долго!
Наконец скрипнули задвижки, щелкнул замок и дверь отворилась. Сидуан на шаг отступил от двери. Наивный парень несколько удивился, но на этот раз и было от чего. На пороге лавки стояла очень красивая женщина в одежде знатной дамы того времени.
Сидуан тихонько вскрикнул. Капитан Мак услышал это, поставил стакан и обернулся.
— Она! — прошептал он едва слышно.
Глава 14. Мак в клетке
Лавка освещалась только одной лампой, стоявшей на столе, да и свет от нее закрывали широкие плечи капитана и его фетровая шляпа с большими полями. Донья Манча сначала подумала, что разговаривает со старым Жобом и сказала:
— Я в самом деле совсем голову потеряла!.. Я забыла оставить вам образец.
Тогда капитан встал. Удивленная донья Манча отступила на шаг.
— О, простите, — произнесла она, — я полагала…
— Жоб уехал в Пре-Сен-Жерве, сударыня.
— Напрасно он поехал, — с досадой отозвалась донья Манча, — ведь я забыла оставить ему серьгу.
Капитан улыбнулся, что заставило нахмуриться внимательно наблюдавшую за ним испанку.
— Сударыня, — продолжала Мак с самым куртуазным видом, — ему совершенно не нужна ваша серьга, и, как вы изволили сказать, он совершит бесполезную поездку.
Донья Манча невольно отступила на шаг.
— Моя серьга… — прошептала она, — разве вы знаете?
— Я многое знаю, сударыня, — продолжал, улыбаясь, Мак.
Сидуан был скромным слугой; он забился в самый дальний угол лавки, полагая, что Маку нужно поговорить с прекрасной испанкой наедине.
Но, ретируясь, он все же не мог не сказать:
— Везет этому капитану!
Донья Манча по-прежнему хмурилась и смотрела на Мака с таким выражением, будто хотела спросить: «Откуда этот солдафон так много знает?!»
Мак догадался, о чем думает испанка.
— Простите меня, сударыня, — сказал он, — я бесконечно виноват перед вами, я не представился. Позвольте мне исправить мою вину. Меня зовут капитан Мак.
— Хорошенькое имечко! — прошептала с насмешкой донья Манча.
Мак продолжал:
— Поверьте, сударыня, что я — галантный человек, и что мое единственное желание — быть вам полезным.
— Мне, сударь?
И донья Манча приняла надменный вид. Но во взгляде этого чертова капитана было нечто повелительное, что заставило испанку опустить глаза.
— Слушаю вас, сударь, — сказала она.
— Вы ведь потеряли серьгу, не так ли?
— Именно так.
— Серьга ваша нашлась, сударыня, вот она, — сказал капитан, доставая драгоценность из кармана.
И он положил ее перед глазами пораженной испанки.
— Но кто же ее нашел?
— Ваш покорный слуга.
— Вы! — воскликнула она. — Но где?
И она подозрительно посмотрела на него.
— Вам угодно знать, где я ее нашел?
— Да.
— В вашей спальне.
Донья Манча снова отступила на шаг.
— Вы входили в мою спальню? — произнесла она.
— О, не в вашем парижском доме, сударыня, и не в спальню, которую вы занимаете в замке Блуа.
Само название «Блуа» заставило донью Манчу еще больше сдвинуть эбеновые брови.
И в ту же минуту на ум ей пришло одно воспоминание.
— Этот голос, — подумала она, — как-то смутно мне знаком.
Мак продолжал с таинственным видом:
— Помните вы некую гостиницу?.. В часе езды от Блуа, и дождливую ночь?
— Замолчите! — живо откликнулась испанка.
— Не бойтесь ничего, сударыня, — произнес Мак, понижая голос, — я уже сказал вам, я порядочный человек; я просто хотел, чтобы вы знали, как я нашел вашу серьгу.
— Говорите, — ответила она, и голос ее задрожал.
— Итак я нашел эту серьгу в вашей спальне, в гостинице…
— Но… когда?
— Как раз в ту минуту, когда вы оттуда вышли.
Донья Манча быстро подошла к капитану, взяла его за руку и спросила:
— Так вы были в этой гостинице?
Маку пришлось закусить губы, чтоб не засмеяться, поскольку было очевидно, что донья Манча его не узнает.
— Да, я там был, — ответил он.
— Значит, вы видели?
И голос доньи Манчи задрожал еще сильнее.
— Все и ничего, сударыня.
И он тонко улыбнулся, как бы дополнив этой улыбкой свою мысль. Донья Манча пристально посмотрела на него.
— Вы сказали мне, что вы порядочный человек, — сказала она.
— Надеюсь, что так.
— Порядочные люди скромны.
— Я нем, как могила.
Чело испанки прояснилось.
— Значит, вы знаете, кто я?
— Может быть…
— Я многое могу.
— Верю вам.
— Вы честолюбивы?
— Сударыня, прежде чем ответить на ваш вопрос, позвольте вам рассказать одну историю.
— Историю?
— Да, историю о той ночи, которую я провел в гостинице, в Блуа…
— Довольно, сударь, довольно!
— О, вы жестоки! — прошептал Мак.
Она с удивлением посмотрела на него. Капитан продолжал:
— В жизни бывают весьма странные случаи. Исполнив долг порядочного человека, я возвращался в гостиницу. Одно окно было освещено. Я подошел поближе…
— И увидели?..
— Одну секунду, сударыня. Окно было низко над землей. Мужчине ничего не стоило в него войти.
— А дальше?
— Лампа погасла. Я прыгнул через подоконник. Нежный голос прошептал мне: «Я здесь.» И поцелуй закрыл мне рот.
Донья Манча вскрикнула и безумными глазами уставилась на Мака.
— Но кто же вы? — воскликнула она.
— Я вам уже сказал, — меня зовут капитан Мак!
И с этими словами капитан Мак хотел взять руку доньи Манчи и галантно поднести ее к губам, к великому восторгу Сидуана, восхищенно шептавшего в своем углу:
— А капитан-то — настоящий сердцеед.
Но донья Манча живо отняла у капитана руку. Казалось, она готова убить взглядом наглеца, который хвастался столь многим.
— Может быть, я сделал глупость! — подумал Мак и напустил на лицо самое наивное выражение.
Минуту стояла тишина. Капитан размышлял: «Принципы у меня превосходные, но на практике мне их применять не приходилось. Я всегда говорил, что рота рейтаров не так опасна, как одна женщина, и вдруг, очертя голову, кинулся в атаку на эту, в результате чего я сделаю любовницу короля своим смертельным врагом. Ну, простите меня!»
В свою очередь, донья Манча думала:
— Как мне насовсем отделаться от этого человека, с которым меня связала такая ужасная тайна?
Она смотрела на него со страхом, смешанным с ненавистью. И все же она первая прервала молчание. Она спросила Мака:
— Вы — капитан?
— Да, наемный капитан, к вашим услугам.