Нет, не хочу об этом думать!
Я постарался отогнать ненавистные мысли.
- Что, опять к господину звездочету собрался? - заметив мою задумчивость, сочувственно произнесла Джесика.
- А что?
Девушка прекрасно знала, что каждую неделю, в одно и то же время, я отправлялся на Одинокую гору отнести господину Карвину "кое-какие вещи". Или как выражалась госпожа Сакрия: "...тот ненужный хлам, что помогает ее мужу глазеть на звезды". Поэтому вопрос моей собеседницы показался отнюдь не случайным.
- Да так, - небрежно отмахнулась Джес, машинально поправив вконец растрепавшиеся локоны. - Вот только, знаешь что... Попроси-ка у господина звездочета для меня небесную карту...А то у него их столько, что и не пересчитать, и все по чуланам да чердакам валяются, без всякой надобности. Попроси, а? Ну, пожалуйста...
На девичьем лице незамедлительно возникала милая улыбка.
Попросить карту... Интересно, чего мне это будет стоить? Я задумчиво почесал подбородок. Ну, как минимум получу взбучку от господина звездочета, а если не повезет, то в придачу к тумакам, схлопочу и нагоняй от госпожи Сакрии. И это ради какой-то дурацкой прихоти своевольной и бесшабашной девчонки?!
- А сама-то чего не попросишь? - не спеша соглашаться, поинтересовался я у Джес.
- Попросила бы... Да ты же знаешь, какая у господина Карвина память. Не намного длиннее его козлиной бороденки. Уж сколько раз я ему напоминаю. Он мне обещает ... А потом, естественно, забывает. Да ты не бойся! - видимо поняв, в чем заключается истинная причина моего замешательства, затараторила она, - тебя не заругают. У господина Карвина этих карт видимо-невидимо. Он ведь знаешь, постоянно их перерисовывает, а старые прячет в чулан почем зря. Понимаешь... вроде как выкидывает. Они ему все равно не нужны. Представляешь, я слышала, это самое, их даже крысы не едят.
Хихикнув, Джес посмотрела на меня таким трепетным, умоляющим взглядом - но я лишь недовольно хмыкнул, продолжая упираться.
- Ладно, если эти самые карты, как ты говоришь, не нужны господину звездочету: то зачем они тебе?
- А я вот только тебя забыла спросить! Красивые они и все тут! - в один миг милая улыбка Джес обратилась недовольной гримасой.
И я без лишних объяснений понял, что совершил непростительную ошибку.
Теперь на меня будет обижаться весь белый свет, во главе с этой капризной ворчуньей, - маленький, но слишком уж острый язычок которой, наплетет всем и каждому такое, что бедолагу Курта весь год будут обходить стороной даже соседские собаки. Все-таки я здесь человек новый, а Джес - лучшая подруга всех местных товарок. И если только она захочет, в отместку, распустить по деревне какой-нибудь слушок, то на завтра об этом будет знать все королевство - приняв сказанное за чистую монету.
- Значит, не хочешь выполнить мою просьбу? - словно могущественная госпожа, медленно произнесла девушка, посмотрев мне прямо в глаза.
- Постой, постой... - спохватившись, вскрикнул
я. Да так громко, что напугал не только Джесику, но и бедного гуся, который уже получил на свою голову, полагающуюся от меня награду.
Замахав крыльями, гусь вновь скрылся в кустах, - и видимо, собираясь там остаться навсегда и больше не появляться во дворе - сразу же затих.
Юная особа, попросившая меня об услуге, не заметив гусиного переполоха, вновь наградила меня пристальным взглядом:
- Стало быть ... Согласен?
- Ну, я это са-ммоое, попробую... - Раздался в ответ мой невнятный голос.
- Вот и хорошо, - и вполне довольная собой Джес, улыбнулась, добавив: - Скажи, а что ты делал сегодня на базаре?
Я заметно вздрогнул. Этот вопрос показался мне страшнее самых грязных сплетен и косых взглядов, желающей знать-все-на-свете Джесики. Если только любознательная хозяйка пронюхает, что я без ее ведома побывал утром на базарной площади, и тем более в лавке старика Тилда, она тут же выкинет меня из дома или того хуже - продаст бродячим торговцам.
- Не был я сегодня на базаре, - сквозь силу выдавил я из себя. Если бы можно было предположить, что утреннее посещение лавки Тилда станет известно кому-то из прислуги, то я обязательно бы придумал какую-нибудь правдоподобную историю, а так ничего не оставалось, как просто отпираться и все отрицать.
Я осторожно взглянул на Джес, пытаясь угадать, видела ли она меня на самом деле или просто догадалась, где я отсутствовал все утро.
- Да ладно Курт, кончай выдумывать. Тебя встретили мальчишки-менялы возле Скрипучего моста. - Внезапно произнесла Джесика.
- Они попутали... То есть ошиблись! Это был не я! - пришли мне на выручку протертые до дыр фразы.
- А кто же?
В глазах девушки играли хитрые огоньки.
- Не знаю. Кто угодно, но не я, - сорвалась с языка еще одна глупая отговорка.
- Ага, значит не ты?! И в лавке старика Тилда, тоже был не ты?
Джес ликовала, предчувствуя, как я, вот-вот перестану врать и, во всем сознавшись, поведаю ей очень страшную тайну.
Но вместо этого я лишь упрямо повторил:
- Не я!..
- Не ты! А кто?
- Не знаю!
- Может быть наш Мартин?!
- Какой Мартин?!
- Наш гусь, Мартин!
- Может быть! Точно! Скорее всего! Наверняка, это бы он! Кто же еще!
Только произнеся последние слова, я понял, какую сморозил чушь.
На миг, во дворе воцарилась тишина. Казалось, я ждал целую вечность, перед тем как осознал, что Джес больше не будет мучить меня ужасными вопросами. Уперев руки в бока, девушка внезапно улыбнулась, и тихо захихикала.
- Ха-ха! Значит Мартин... ты говоришь Мартин. Наш гусь?! Что же он там интересно забыл?! - не унималась Джес.
- Не знаю ...- пожав плечами, я шмыгнул носом,
не сообразив, что можно добавить к сказанному.
Наверное, смотрелся я в тот момент ужасно глупо. С другой стороны, Джес от души веселилась, забыв обо всем на свете, в том числе и о лавке старика Тилда, в которой я этим утром, в тайне ото всех, купил себе волшебство.
- Мартин наверное присматривал для своих сородичей какую-нибудь обновку? А может, он хотел достать себе новые крылья, чтобы улететь от нас и больше не попадаться тебе на глаза?! Ты ведь у нас настоящий охотник на гусей! Тебя скоро даже индюки госпожи Лорси бояться станут!
Джес уже не сдерживала смеха и не в силах остановиться, утирала слезы. Я лишь продолжал глупо улыбаться, обдумывая как бы побыстрее отвязаться от этой невыносимой девчонки.
На выручку мне как всегда пришла госпожа Сакрия.
- Эй, лоботряс! - раздался со стороны дороги ее зычный голос. - Не пора ли тебе отправляться к Одинокой горе?!
- Конечно, госпожа! - с нескрываемой радостью откликнулся я. - Уже бегу!
Перестав смеяться, Джес непонимающе покосилась на меня, словно требуя ответа.
- Я обещаю выпросить у господина звездочета для тебя самую большую в мире карту! Честное пречестное слово!
Подкрепив свое обещание воздушным поцелуем, я перемахнул через забор, и припустился к тетушке Вайрис, у которой наверняка уже были готовы вещи господина Глида.
Пусть лучше разрастаются слухи о моем чрезмерном трудолюбии, чем о дружбе со стариком Тилдом и довольно частом посещении его волшебной лавки.
2
Покинув пределы владений госпожи Сакрии, я поднялся на пологий холм и, остановившись, попытался отдышаться. Обычно сюда я добирался гораздо медленнее, стараясь как можно сильнее растянуть знакомую мне дорогу. Но только не сегодня. Сегодня мне хватило часа, чтобы выбраться из деревушки, перейти речку вброд и быстрым шагом, напрямик, миновать хозяйские поля. Наверное, я мог так не спешить, но в тот момент мне показалось, что чем скорее я достигну холма, тем раньше Джес забудет о необходимости разузнать у меня об утренней прогулке на базар.