Я наблюдаю за ним, изучая своего дедушку и получаю такое же удовольствие, как и давно потерянное сокровище. — Дед? — говорю я, завоевывая его внимание. Я поднимаю стакан и поднимаю тост над головой фавна. «Маме и папе».

Он кивает, и мы оба опрокидываем свои бокалы, одновременно хлопая бокалами по столу Теодора Рузвельта.

Дедушка улыбается, устраиваясь поудобнее, насколько позволяют его старые кости. Затем он вдыхает и с задумчивым вздохом выпускает воздух. «Я люблю тебя, мальчик Беккер».

«Люблю тебя больше, дедушка», — тихо отвечаю я, наклоняясь вперед и поворачивая скульптуру лицом ко мне, прежде чем снова налить нам напитки и передать ему. «Люблю тебя намного больше». Я расслабляюсь в кресле.

«На охоту», — говорит он. «Лучшие истекающие кровью охотники за сокровищами, которые когда-либо жили». Он смотрит на скульптуру, и я вижу в нем покой так же, как чувствую его в себе. — «Ты слышал, что «Мона Лиза» снимают для чистки?» — спрашивает он, все еще не сводя глаз с головы фавна.

'Ой?' Я пытаюсь остановить покалывание в венах с волнением. Честно говоря, люблю.

Он смотрит на меня. — «Очевидно, в следующем месяце.»

'Интересно.' Я размышляю, катая стакан по нижней губе.

'Я тоже так думал.' Он тянется к скульптуре и поворачивает ее лицом к себе. «Но, знаете ли, вы сейчас на пенсии». Он поднимает свой стакан и делает глоток.

«Да», — размышляю я, глядя через стол. 'Я ушел в отставку.'

Рот моего дорогого старого дедушки медленно растягивается в ухмылке.

И, черт возьми, моя жажда приключений, я улыбаюсь в ответ.

Больше книг на сайте - Knigoed.net


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: