— Мистер Джек всегда был шалопаем, — доверительно сообщила она девушке, — но с годами это проходит, мадам.

Гвен приподняла брови, удивленная характеристикой, данной экономкой своему хозяину. Даже она, девушка, почти незнакомая с ним, могла бы назвать его куда более точно.

— К тому же, теперь, когда в доме появилась столь очаровательная девушка, как вы, — продолжала миссис Менгли, — при вашем благотворном влиянии он скоро изменится, вот увидите.

Гвен прыснула. Ей стало смешно.

— Неужели? — выдавила она из себя, — мое влияние трудно назвать благотворным, мэм. Тем более, что я не собираюсь ни на кого влиять.

Кажется, у миссис Менгли было другое мнение о ней, составленное исключительно по внешнему виду. Но если б у Гвен характер напоминал бы ее внешность, то ее ангельской кротости, послушанию, трудолюбию и остальным подобным чертам мог бы позавидовать самый настоящий ангел.

Экономка поджала губы и покачала головой. С этой минуты ее отношение к новоявленной хозяйке дома стало другим, хотя она оставалась любезной и вежливой. Но тон ее голоса упал сразу на несколько градусов. Гвен заметила это, но не стала исправлять впечатление, тем более, что ее это совершенно не интересовало.

— Я приглашу Мэри, мадам, — произнесла миссис Менгли, — она поможет вам привести себя в порядок и разложит вещи.

— Благодарю вас, мэм, — отозвалась Гвен, поворачиваясь к окну и приподнимая штору.

Экономка с видом оскорбленной добродетели выплыла из комнаты, словно корабль на всех парусах. Девушка хмыкнула. Кажется, миссис Менгли она не особенно понравилась. Теперь при виде нее она будет демонстрировать изысканно-королевские манеры вкупе с ледяной холодностью. Она пожала плечами. Нужно ли говорить, что думала о женщине сама Гвен.

Горничная по имени Мэри пришла через пять минут. Она остановилась у входа и присела.

— Добрый день, мадам, — проговорила она, — я — Мэри Кейн, ваша горничная. Позвольте, я помогу вам привести себя в порядок.

— Хорошо, — кивнула Гвен.

Облачившись в светло-зеленое платье под цвет глаз, Гвен осмотрела себя в зеркало и осталась весьма довольна. Сегодня она выглядела не так, как обычно, более нарядно и как-то торжественно. Что неудивительно, ведь дома она нередко забывала о том, что нужно следить за своей внешностью и если случайно глядела на свое отражение, то обнаруживала либо платье в пыли, либо выбившиеся из прически пряди.

Сев на стул и наблюдая, как Мэри разбирает ее вещи, девушка думала о том, что же она будет делать. Не то, чтобы она обожала работать и не представляла ни единого дня без этого. Но Гвен не могла и просто сидеть и пялиться в противоположную стену, ожидая, пока пройдет день. Некоторое время девушка размышляла об этом, а потом встала, найдя выход из положения. Если это теперь ее дом, то для начала следует его осмотреть, а уж потом решать, какое занятие можно найти.

— Пожалуй, я пойду пройдусь, — сообщила Гвен служанке.

— Вы хотите походить по дому, мадам? — уточнила Мэри.

— Да.

— О, пожалуйста, мадам, вам лучше всего поговорить с вашим мужем об этом. Он не любит, когда ему мешают.

— Мешают? — Гвен приподняла брови, — упаси Бог, я не собираюсь мешать ему в чем-либо. Я просто хочу осмотреть дом. Не понимаю, почему это сопряжено с такими трудностями.

— Нет никаких трудностей, мадам, — смутилась Мэри, опустив голову, — но вам в самом деле нужно сказать об этом хозяину. Он сумеет показать вам самые интересные места.

— Я сама разберусь, какие места тут наиболее интересны, — отрезала Гвен, — в этом деле мне не нужен гид. Или ты опасаешься, что я могу заблудиться?

Горничной ничего не оставалось, как признать ее правоту и больше не спорить. Хотя все-таки она не сдержалась и пробормотала:

— Хозяин, мадам, он на меня рассердится…

— Можешь ему сказать, что я тебя заставила, — девушку это начинало сердить, — он поймет.

С этими словами она вышла. Глупость какая-то. Что это за порядок в доме, если на все нужно спрашивать разрешения у хозяина? Можно подумать, он опасается, что она что-нибудь стащит. А может быть, он на самом деле так думает? Раз ее отец в долгах и живет под угрозой банкротства. Эта мысль разозлила Гвен еще больше. Она очень хотела найти Джека и высказать все, что о нем думает, но по понятным причинам делать этого не стала. Вот, если он посмеет заявить это вслух, тогда другое дело. А пока лучше не расходовать зря нервы и действительно осмотреться.

Гвен спустилась вниз по лестнице на один пролет и остановилась. Куда ей идти? Неожиданно она немного оробела. Бродить одной по чужому дому и осматривать достопримечательности как в музее? Что-то эта идея ее не очень привлекает. Впрочем… Гвен сделала еще несколько шагов вниз, раздумывая, что же ей действительно делать.

За ее спиной послышался чей-то деликатный кашель. Гвен обернулась и увидела женщину средних лет в строгом чепце.

— Вы желаете осмотреть дом, мадам? — осведомилась она почтительно.

— Да, — отозвалась девушка, уже не зная хорошенько, чего же она хочет.

— Тогда вам лучше всего посмотреть Загадочную залу, мадам.

Гвен приподняла брови. Ни разу в своей жизни она не слышала, чтобы хозяева называли так какую-нибудь залу в своем доме. Это было очень странное название. Даже загадочное, если к нему применим такой каламбур. Загадочная Загадочная зала. Глупо как-то звучит.

— Почему она так странно называется? — все-таки спросила Гвен.

— По преданию сэр Этвуд двести лет назад спрятал там сокровища своей семьи, мадам. Но никто до сих пор не может их найти, мадам.

— Сокровища? — переспросила девушка, чувствуя в себе желание рассмеяться, — значит, она поэтому так называется. И где находится эта Загадочная зала?

— Если угодно, я провожу вас туда, мадам, — предложила женщина.

Приняв это предложение, Гвен направилась следом за ней.

Она ожидала от этой залы всего, что угодно. Даже если б эта зала была отделана золотом и бриллиантами, девушка бы не удивилась. Но Загадочная зала выглядела так, что мысль о том, что она таит в себе какую-то тайну, засыхала на корню.

По центру залы находился огромный стол из дуба. Он был столь громаден и внушителен, что Гвен на минуту застыла, созерцая это сооружение. Она впервые в жизни видела такой огромный стол. Его край казался далеким, как Северный полюс.

— О-о, — протянула она уважительно, — в былые времена за этот стол могло бы поместиться не менее сотни гостей.

— Вполне вероятно, мадам, — подтвердила горничная.

Стол был заставлен самыми разнообразными предметами, давно вышедшими из обихода. И это тоже удивило Гвен. Нормальные люди для таких целей используют чердак или другие менее посещаемые помещения. А может быть, хозяева хотели достичь именно такого эффекта? Чтобы войдя сюда, гость попадал в другую далекую эпоху.

Гвен шагнула ближе и, вытянув руку, дотронулась пальцем до большого канделябра на десяток свечей, не меньше. Потом она попыталась его приподнять, но как оказалось, это было не таким уж и легким делом.

— Господи, как раньше таскали такую тяжесть? — искренне изумилась она.

Обернувшись, она еще успела заметить улыбку горничной, которая тут же исчезла.

— Ну, и где тут спрятаны сокровища? — спросила девушка, — точнее, где предположительное место?

— Этого никто не знает, мадам. Сэр Этвуд умер прежде, чем успел сообщить об этом.

— Понятно, — Гвен хмыкнула и прошлась вдоль стола, — ну и стол, — пробормотала она себе под нос, — я просто рискую заблудиться. Значит, это все ваши достопримечательности? — спросила девушка громче, чтобы горничная ее услышала, — или есть что-то еще?

Не услышав ответа, она посмотрела на женщину. Та выглядела озадаченной.

— Помилуйте, мадам, я не знаю, что вы имеете в виду.

— В этом доме есть что-то интересное?

— Может быть, панели? — неуверенно предположила та.

— Кто в здравом уме будет смотреть на панели, — фыркнула Гвен, — их и в моем доме достаточно.

— А вы хотели бы увидеть здесь гильотину, миссис Лестрейдж? — прозвучал совсем другой голос.

Гвен взглянула на дверь, потому что именно оттуда голос и доносился, и заметила, что та открыта, а на пороге стоит Эрнестина.

— Почему именно гильотину? — девушку почему-то поразило именно это, — ни разу в жизни не видела ни одной гильотины.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: