Что-то привлекло мое внимание на ее руке. Я присела, не обращая внимания на запах крови, и посмотрел на ее запястье.
«На ней больничный браслет». Я не могла в это поверить. Кто отвез ее в больницу ? Кто-нибудь ее видел? Возможно, там были камеры наблюдения ...
«Там написано, в какая больница?»
Я наклонилась ближе, зажимая нос. "Это выполнимо."
Алессандро присел рядом со мной, наклонившись ко мне. «Это прямо за углом».
Я посмотрела на ее живот и осторожно протянул руку. Мякоть была мягкой и хрупкой, а не твердой и опухшей.
Во мне снова захотелось рвоты.
«Ребенок ...» Я повернулась к Алессандро, он уже смотрел на меня, сжав челюсти. «Это было бы преждевременно, но есть очень хороший шанс ...»
Он кивнула и поднялась на ноги. Он протянул мне руку, и я взяла ее. Я сцепила свои пальцы в его, крепко сжимая.
« Неро, не позволяй ничему случиться с телом. Серджио, Оскуро, ты с Софией и мной ».
Странный гнев Алессандро снова овладел им.
Тот спокойный, тихий гнев, который он держал. И Оскуро, и Серхио отошли от него подальше, не отрывая глаз от дороги и стараясь не дышать слишком громко, чтобы они не спровоцировали его.
Я сидела на заднем сиденье со своим мужем, пытаясь разгадать его новую ярость.
«Почему ты смотришь на меня, София?» - спросил он, метнув на меня темные глаза.
Я убрала несколько растрепанных прядей его волос. Он наклонился ко мне. «Я пытаюсь понять твой новый темперамент», - прошептала я.
Брови Алессандро приподнялись. «Новый темперамент?»
Он не понимал? - Ты почти спокойный. Больше не кричишь и не штурмуешь, готовясь к насилию. Но ... как-то иначе. Это довольно ужасно ».
«Ты не выглядишь очень напуганной».
«Я мне нужно», - сказала я ему. «Что бы ты ел на ужин, если бы меня не было здесь, а?»
Юмор на мгновение промелькнул на его лице. Там и исчезли в одно мгновение.
Я наклонилась к нему ближе, создавая наш собственный маленький пузырек на заднем сиденье. «Почему ты больше не сердишься?»
«Я все еще так зол». Алессандро перехватил прядь моих волос и обвил ею свой палец. «Я просто не такой изменчивый».
"Почему нет?"
Он пожал плечами. «У меня нет для тебя хорошего ответа. Я просто вижу твой мысленный взор, спокойный и терпеливый, и кажется, что расслабляюсь».
"Так, это моя вина? Твоим людям будет приятно узнать.»
Алессандро улыбнулся и наклонился для поцелуя, его губы были горячими и ищущими.
Мы приехали в больницу быстро, в основном благодаря тому, что Оскуро не соблюдает правила дорожного движения. К счастью, это было не то место, где я родила Данте. Травматические воспоминания того дня лучше всего оставить в прошлом.
Медсестра в приемной чуть не упала в обморок, когда увидела нас четверых. Это был тот шок, который остановил ее от бегства, позволив мне сказать: «Привет. Мы здесь, чтобы навестить нашу сестру. Ее зовут Аделасия ди Тралья? К сожалению, у нас нет номера комнаты». Я засмеялась, как будто мы были идиотами.
Медсестра не двигалась с огромными глазами.
" Аделасия ди Тралья?" Я подсказала.
Медленно она присела и начала печатать на компьютере. «У нас есть только одна ди Тралья. Она выписалась вчера. Ее испуганный взгляд метнулся к трем мужчинам позади.
Я махнула рукой, привлекая ее внимание. «О, не обращайте на них внимания. Вы сказали вчера? Мы, просто скучали по ней ».
«Вы здесь, чтобы забрать ребенка?» - внезапно спросила медсестра, снова хмуро глядя на экран.
Я кивнула. «Мы, мы. В больнице сказали приехать.»
Похоже, она не заметила изменения в истории. Только кивнула, встала и помахала дрожащей рукой: «Медсестра Фарра занимается всеми детскими делами . Она будет в детской ».
Мы проследовали за медсестрой через стерильные коридоры и в конце концов добрались до детской. Родители ворковали над своими морщинистыми новорожденными, пока суетились медсестры.
«Не могу поверить, что Данте был таким маленьким!» - сказала я, когда заметила несколько новорожденных .
«Он любит поесть», - защитно сказал Алессандро.
Я закатила глаза, все еще поражаясь тому, насколько вырос мой ребенок.
Медсестра Фарра смутилась, увидев нас. Это была невысокая женщина, одетая в синие халаты с небольшими узорами в виде уток.
«Ребенока ди Тралья уже взят под опеку», - сказала она. «Кто вам сказал, кто звонил вам? Кто-нибудь в этой больнице?»
Я старалась не раскрывать ядовитый коктейль эмоций, клубящийся внутри меня. «Вы знаете, кто забрал ребенка?»
«Боюсь, это конфиденциально».
Алессандро шагнул вперед, больше не беспокоясь о светских беседах и тонкостях. Медсестра Фарра побледнела при виде его, сразу узнав его. «Кто забрал ребенка? Расскажи нам сейчас же.»
Медсестра Фарра схватила свой блокнот и начала листать страницы. «Э-э ... вчера ... вот оно! Мальчик, ди Тралья, был взят под опеку некоего ... Тристана Дюпона ».
Я моргнула. "Извините, что?"
«Тристан Дюпон?» Она посмотрела на меня и Алессандро, отступив при виде наших выражений лиц. "Вы его знаете? Голубые глаза, светлые волосы? »
«О, - сказала я, - мы его знаем».
После нескольких недель радиомолчания ФБР, наконец, сделало свой шаг, и это был стратегический шаг. Они взяли что-то, что принадлежало Наряду, что-то, что принадлежало Роккетти. Больница не виновата - я была уверена, что специальный агент Дюпон смог легко убедить их, что он законный опекун ребенка.
Меня охватил неописуемый гнев.
Даже после всего, что они сделали, от помощи Галлахерам в нападении на мою свадьбу до взрыва на свадебного приема Нарцисы и Серхио, Наряд не ответил. Насилие по отношению к правительственному учреждению было гораздо более привередливым, чем нападение на некоторых товарищей-гангстеров.
Но это ... это была соломинка, которая сломала спину верблюду.
Алессандро молчал, когда мы выходили из больницы, единственным признаком его пылающей ярости было сжимание и разжимание кулаков.
«Я собираюсь убить их», - мягко сказал он мне тоном, достаточно сладким, чтобы быть признанием в любви. «Я собираюсь убить их всех».
Я прижалась губами к его щеке. «Нет. Мы собираемся сделать с ними хуже ».
Его глаза встретились с моими. «У нас была сделка, любовь моя. Я справляюсь с гангстерами а тебе политики».
«Разве это агентство не наполнено политикой и белыми воротничками?» Я спросила. «Это моя область знаний, Алессандро».
Я не могла любить его больше, чем в тот момент, когда он спросил меня: «Что ты имеешь ввиду?»
Позади нас Серхио и Оскуро напряглись, не в силах скрыть растущую ярость. Они были такой же частью этой организации, как Алессандро и я, и восприняли это оскорбление так же лично, как и мы.
Я чувствовала, как мой план растет в моем мозгу, формируется и сливается воедино. Годы и годы игры по правилам, притворства и игры в роли, казалось, привели к этому моменту. Казалось, подготовил меня к этому обстоятельству.
Мне нужен мой муж. Его люди. Может быть даже мой свекр.
И ножницы.
Я улыбнулась и прижала руку к щеке мужа. «Как ты относишься к следующему отпуску?»
**********
Ветер Вашингтона, округ Колумбия, ужалил меня в затылке, настолько холодный, что казалось, будто отдельные сосульки впиваются в мою кожу. Я стянула шапку еще ниже, пытаясь свести к минимуму дискомфорт.
Наступила ночь, и праздничные огни осветили деревья и снег красным и зеленым. Я сидела под одним из голых деревьев, закутавшись в зимнее пальто, глядя на вход в штаб-квартиру Федерального бюро расследований.
До Дня благодарения оставалось два дня, так что штаб был занят наполовину меньше обычного. Они работали с костяком сотрудников, надеясь, что преступники отменили сезон отпусков.
«Ты в порядке, София?» - сказал мне на ухо Алессандро слегка жестким голосом.
Я повернулась немного влево, увидев в тени Неро. Мой муж и его охранник ехали на машине через две улицы, готовые приехать и забрать меня в любой момент, но именно Нерон был моим первым щитом защиты. Лицо Алессандро было слишком узнаваемым, чтобы он мог присоединиться ко мне.
Я нажала на наушник. «Хорошо». У меня перехватило дыхание. "Не долго, теперь."
«Оставайся в безопасности», - предупредил он. Даже в квартале от него он все еще мог заставить меня почувствовать тепло и головокружение - как какая-то девочка-подросток.
Я снова посмотрела на вход. Двери открылись, и две фигуры вышли в снег.
Я наклонила голову, но не сводила с них глаз. Они были закутаны в пальто, и на них было труднее различить черты лица, но я знала эту походку как свои пять пальцев.
Кэтрин.
Моя сестра шла рядом с другим агентом, слушая, как они говорят.
Я посмотрела на то, что было на мне, почти смеясь про себя. Я выбрала одежду, которую, как я знала, будет носить Кэтрин, темно-синего и черного цветов. Я попала в самую точку, вплоть до темной шапочки.
Кэтрин всегда предпочитала комфорт красоте, особенно в холодные месяцы. У нее было мало терпения из-за холода, она всегда жаловалась, как только почувствовала хоть малейший озноб.
Приятно было знать, что некоторые вещи никогда не менялись.
Моя сестра и другой агент исчезли на парковке. Спустя несколько мгновений машина с ревом ожила, и в ночи фары стали поразительно яркими.
«Твоя сестра ушла», - сказал мне Алессандро несколько секунд спустя. "Твоя очередь."
Я поднялась со своего места, вытянула замерзшие ноги и направилась ко выходу.
«Ты справишься, - сказала я себе. Подумай о Кэтрин, подумай о своей сестре.
В моей памяти всплыло воспоминание о нас двоих. Мы были девочками-подростками, молодыми, свежими и не тронутыми тьмой жизни. Это была жаркая ночь, поэтому мы лежали на лужайке, обе хотели видеть светлячков, но не хотели идти и искать их.
- Вот лучник, - сказала Кэтрин, указывая на ночное небо.
Где? Я вспомнила, как спрашивала.
Она схватила меня за руку и указала на коллекцию звезд. Ты видишь это сейчас?