Их беседу прервало появление Молинды, которая, узнав о приезде Чарльза, спешно переоделась. На ней были облегающая юбка до колен из белого шелка и такого же цвета полоска ткани, прикрывавшая грудь. Она специально подкрасила соски, чтобы они просвечивали сквозь тонкую ткань. В густых волосах красовалась белая орхидея, массивные золотые серьги почти касались стройных плеч, на одной руке позвякивали золотые браслеты. Искусно наложенная косметика выразительно подчеркивала большие сияющие глаза, полные, почти пухлые губы, симметричные черты лица.
У Чарльза перехватило дух. Он отлично помнил любовную связь с ней накануне своей женитьбы, но теперь она стала еще прекраснее и соблазнительнее, чем прежде.
Толстый Голландец понимающе улыбнулся, глаза его сузились настолько, что почти закрылись. Он практически не участвовал в последовавшем разговоре.
Молинда рассказывала о положении в Вампу и Кантоне с уверенностью человека, знакомого с мельчайшими деталями.
— Лишь некоторые из факторий в Кантоне пострадали от обстрела, но их уже отремонтировали. Капитан Эллиот, до того как его отправили обратно в Англию, весьма дотошно восстанавливал разрушенную собственность. Фактории, принадлежащие Сун Чжао, теперь отошли к его дочери, а это означает, что компания «Рейкхелл и Бойнтон» будет владеть и пользоваться самым крупным комплексом складских помещений в зоне порта.
Чарльз восхищался ее сообразительностью в той же степени, в какой его влекла ее буйная красота.
— Как я понимаю, это то, чего захотят Лайцзе-лу и Джонатан, но мы не сможем воспользоваться этими факториями до официального возобновления торговых отношений.
Девушка согласно кивнула.
— Как я понимаю, торговля опиумом продолжает бурно процветать?
— К сожалению, да, — ответила она. — Никто не в силах остановить ее. Теперь, когда законная торговля пока приостановлена, все большее число коммерсантов включается в торговлю опиумом. За последние пять дней восемь кораблей с грузом опиума заходили сюда по пути в Гонконг. Таковы последние сведения, полученные мною.
— Кто сейчас стоит во главе администрации Кантона, Молинда? — поинтересовался Чарльз.
— Поттингер занят на севере, как тебе, наверное, уже известно, Лиц Цзи-сюя отозвали в Пекин и сослали в ссылку. Нет, мало что сделано для управления Кантоном. На протяжении нескольких месяцев там буйно расцвела преступность. Но до нас дошли слухи, что несколько тайных обществ начали проявлять себя там, и пока не заключат мирный договор — они реально правят в этом городе.
Чарльза эта новость обрадовала. Возвышение тайных обществ существенно повышало вероятность вступления в контакт с Ло Фаном и Каем при условии, что они живы.
— Никто не знает, когда император сдастся, — продолжала Молинда. — Слухи распространяются почти каждый день, но Даогуан пока держит свои планы в глубокой тайне.
Объявление, что обед готов, сделанное одной из девушек-наложниц, не прервало течения их беседы. Стол ломился от изысканных блюд. Шеф-повар по приказу Молинды приготовил также целого цыпленка, начиненного перцем и запеченного в глине, который, как она помнила, очень понравился Чарльзу в его последний приезд. Толстый Голландец следил, чтобы бокалы с шампанским не пустели, и лишь время от времени вставлял отдельные замечания в их беседу.
Когда обед подходил к концу и Чарльзу подали отличнейший французский коньяк, хозяин неожиданно встал.
— Мне будет не хватать тебя, — загадочно проговорил он, обращаясь к Молинде, затем пожелал гостю доброй ночи, сказав, что встретится с ним завтра за завтраком.
Молинда не дала никаких объяснений по поводу этого замечания и вместо этого намеренно придвинула свое кресло ближе к Чарльзу. Ему стало неловко, он почувствовал, что должен быть с ней честным.
— С тех пор как мы встречались с тобой в последний раз, — сказал он, — я женился.
Улыбка продолжала играть на губах девушки.
— Мне сказал об этом Джонатан, когда был здесь.
Она положила свою руку поверх его и медленно лаская, повела по ней верх до шеи.
Чарльзу не требовалось дальнейших приглашений. Его совесть не смущалась неверностью по отношению к Руфи. Он повел Молинду в отведенные ему гостевые комнаты, и они страстно и многократно предались утехам любви. Он не помнил, чтобы она владела столькими приемами возбуждения мужчины, а ее сексуальный голод казался неутолимым. В конце концов они провалились в сон. Проснувшись, когда уже рассвело, тут же вновь занялись любовью.
Затем Молинда отправилась в свою комнату, и когда они встретились вновь за завтраком, она деловито выложила перед ним документы, подтверждающие законность груза перца, которым будет наполнен трюм его клипера.
Толстый Голландец уже позавтракал, поднявшись рано, поэтому он присоединился к ним выпить чашечку крепкого яванского кофе, перед тем как отправиться в сад на встречу с купцом из Сиама. Поднявшись с кресла, он посмотрел на Молинду с загадочным выражением лица и спросил:
— Он знает? Хе-хе.
Тихонько посмеиваясь, он вышел из комнаты.
Молинда, услышав голос, отрицательно покачала головой, затем невинно уставилась на куст гардении в белых цветах. Чарльз посмотрел на нее через край своей чашки.
— Что я должен узнать и что мне пока еще не сказали?
Девушка собиралась с духом. Успех или провал плана, от которого зависело все ее будущее, схема, которую она разрабатывала с такой тщательностью, полностью зависели от его реакции на это известие. Инстинкт подсказал ей отбросить в сторону всякие намеки, к которым она первоначально намеревалась прибегнуть, и сразу перейти к делу. Она решила действовать напрямик.
— Толстый Голландец, — проговорила она, — согласился по моей просьбе сделать тебе особый подарок. С этого момента я принадлежу тебе.
У Чарльза похолодела кровь.
— Боже мой! — пробормотал он, затем, когда нашел в себе силы говорить, произнес: — Я — противник рабства.
На щеке Молинды появилась ямочка от улыбки, заигравшей на ее губах.
— Мне это отлично известно, — спокойно ответила она.
— Более того, — продолжал, постепенно распаляясь, Чарльз, — у меня нет никакой возможности взять тебя с собой в Лондон. Ты слишком красива, слишком экзотична. Жена от меня уйдет, моя семья меня осудит, а моя репутация рухнет до конца моих дней. Мне не пережить подобного скандала.
— Не сомневалась, что именно так ты мне и ответишь. — Улыбка сошла с лица девушки. — Не хочу доставлять тебе неприятностей, Чарльз. И не стремлюсь занять то место, которое в этой жизни занимает твоя жена. Нет у меня и желания стать твоей вечной наложницей. Этим я сыта по горло и здесь, спасибо.
В смятении он посмотрел на нее.
— Как ты отлично знаешь, — прямо продолжала она, — я принимала участие во многих торговых делах, которые ведет Толстый Голландец и доказала, что могу вполне успешно справляться со всем этим.
Он кивнул, начиная понимать, что она проводит какой-то хитрый маневр.
— Но я достигла всех мыслимых высот, которые только можно достичь здесь. До тех пор, пока я нахожусь в этом доме, я — наложница, меня будут давать для услады гостей, если я не подчинюсь хозяину, меня высекут. Более всего на этом свете я хочу личной свободы. И как женщина, и просто как человек. Я занималась с тобой любовью, потому что мне этого хотелось, а вовсе не потому, что я обязана. Я хочу постоянно, всегда иметь эту привилегию в отношениях с мужчинами.
Она глубоко вздохнула, и никогда прежде глаза ее не были такими бездонными.
— Надеюсь, ты простишь, что я использую тебя. Забери меня от Толстого Голландца и предоставь мне свободу. Это все, о чем прошу тебя.
Его охватила волна сострадания.
— Конечно, я приму тебя и, естественно, дам тебе свободу. С этого момента ты абсолютно свободна. Но что ты будешь делать?
— Полагаю, я обладаю большими познаниями в морской торговле и большей сметкой, чем многие мужчины, с которыми мне приходилось вести дела. Мне страстно хотелось бы самой заняться торговлей. Пока еще не знаю, где и как я этим займусь, но я верю в свое будущее. Я сохранила все подарки и драгоценности, которые получала от Толстого Голландца и от других, поэтому могу продать все, пока сама не смогу крепко встать на ноги в торговле.