— Вы ничего не смыслите в дамских нарядах, лейтенант Уилер. Корсеты «Стеррайт» вышли из моды не меньше сотни лет назад. Современные пояса гораздо лучшего качества. Я думала, что эти уродцы уже сняты с продажи.
— Нужно почаще общаться со мной, милая девушка, — нравоучительно заметил я. — Вы бы тогда были в курсе самых последних сплетен. Сейчас, кстати, производят бюстгальтеры, которые сами умеют дышать. В них очень удобно отплясывать. Так что владелица такого бюстгальтера может преспокойно испустить дух, никто и не заметит.
— Лейтенант Уилер, вам необходимо приобрести такой бюстгальтер, — медовым голоском проговорила Аннабел. — Я была бы на седьмом небе от счастья, если бы вы испустили дух.
— Боже, до чего ж черствые люди вы с шерифом, — вздохнул я и печально покачал головой.
Она схватила со стола стальную линейку и запустила ею в меня. Я увернулся, втянул голову в плечи и быстро ретировался.
Я снова отправился к мистеру Лоуренсу Кулю. Судя по всему, он искренне был рад видеть меня.
— Ну, как продвигается ваше расследование? — жизнерадостно спросил он.
— Медленно, — ответил я. — Вчера вечером я побеседовал с мисс Брайт.
— Эдна очень милая девушка. И большая умница.
— Она давно у вас работает?
— Около шести месяцев. До этого она служила в такой же фирме в Лос-Анджелесе.
— Хорошие рекомендации?
— Отличные.
Я закурил.
— У вас работает парень по имени Джо Уильямс?
— Джо? А как же! А почему вы спрашиваете, лейтенант?
— Он хороший работник?
— Джо неплохой малый. Правда, он считает себя умнее, чем есть на самом деле. Так почему он вас заинтересовал, лейтенант?
— Эдна сказала мне, что Уильямс не смог найти Фарнхема. Она говорит, что сначала вы поручили это дело ему.
— Совершенно верно, — кивнул Куль. — Но Джо не сумел разыскать Фарнхема. Поэтому я и передал дело Эдне. Такое случается, лейтенант. Даже у Эдны иногда бывают неудачи.
— Понимаю, — сказал я. — Я бы хотел поговорить с Джо Уильямсом.
— Его сейчас нет, вернется он не раньше пяти часов.
— Печально. А не знаете, где я мог бы его найти?
Куль немного подумал:
— Вы знаете бар «Камилла»?
— Отлично, — с горечью отозвался я.
— Вы можете поймать его там около часу дня. Это любимая забегаловка наших сотрудников. Я могу пойти с вами, если хотите, и показать Уильямса.
— Я сам найду его. Во всяком случае, благодарю вас.
— Знаете, лейтенант, — на лице Куля возникла какая-то гримаса, означавшая, вероятно, улыбку, — я впервые имею дело с полицейским расследованием. Очень увлекательно!
— Хотел бы и я сказать то же самое!
Без четверти час я был у «Камилла». Я узнал вчерашнего бармена, а он узнал меня.
— Шотландского и немного содовой? — поинтересовался он. — И кроме того, кока-колу, так?
— Нет, приятель, ты ошибся. Виски с содовой и немного информации. Я ищу парня по имени Джо Уильямс. Знаешь его?
— Конечно, — кивнул он. — Заглядывает сюда каждый день. Вы слишком рано пришли.
— Дай знать, когда он появится.
— Для такого щедрого джентльмена все, что угодно, — ухмыльнулся бармен. — Я все еще храню вчерашний пятицентовик.
— Получишь еще один, если укажешь парня, который меня интересует, — пообещал я.
Я выдул примерно полпорции, когда почувствовал, что кто-то сел рядом со мной.
— Хочу вас поблагодарить, лейтенант.
Я повернул голову.
— За что, Винс?
— Вы не сказали Эдне, что я бывший каторжник. Я вам очень благодарен.
— Значит, она ничего не знает?
— Ничего, лейтенант. Я вышел из Сан-Квентина шесть месяцев назад. Я пробыл там больше трех лет и дал себе слово, что в последний раз оказался за решеткой. Сейчас у меня есть работа, и все идет неплохо. Мы скоро поженимся.
— Поздравляю, — сказал я.
Его губы скривились в улыбке.
— Я знаю, что вы думаете сейчас, лейтенант. Я разговариваю так же, как все бывшие каторжники разговаривают с копами. Но я говорю сущую правду. Вы вчера оказали мне большую услугу, лейтенант, а я умею ценить хорошее отношение.
— Давай не будем портить наше виски слезами, — буркнул я. — А на тебе отличный костюм, Винс. Значит, твоя работа хорошо оплачивается?
— Да, я коммивояжер. Если бы я знал, что можно так легко заработать деньги честным путем, то никогда не стал бы грабить этот банк.
— И что же ты продаешь?
— Страховки.
— Я все понял, — сказал я быстро.
Винс улыбнулся:
— Я еще не успел объехать всех знакомых копов и застраховать их.
Он встал.
— Еще раз благодарю, лейтенант.
— На кого ты работаешь?
— На Объединенную страховую компанию. Отличная фирма.
С этими словами Винс вышел из бара.
— Да, я слышал, — медленно проговорил я, глядя ему вслед.
Я допил виски и заказал еще одну порцию. Через пять минут ко мне наклонился бармен и заговорщически прошептал:
— Пришел Джо Уильямс. Вон тот парень, за тем концом стойки.
— Благодарю, — сказал я. — Можешь присоединить сдачу к тому пятицентовику, глядишь, не пройдет и года, как ты справишь с моих чаевых белый «кадиллак».
— Постараюсь дожить до этого дня, — сказал он, натренированным жестом смахивая сдачу себе в карман.
Я перебрался поближе к Уильямсу. Видно было, что этот парень способен постоять за себя. Рост более шести футов, широченные плечи, костюм слегка помят, шляпа сдвинута на затылок, открывая копну соломенных волос.
Я представился. Он пожал плечами и улыбнулся:
— И что она от меня хочет? Чтобы я женился на ней?
— Я собираюсь поговорить с вами о мужчине, а не о женщине.
— Ни за что на свете не женюсь на мужчине, лейтенант! — сказал он серьезно. — Знаете, могут пойти всякие разговоры.
— Я бы громко рассмеялся, — вздохнул я, — но боюсь, от хохота у меня выпадут все зубы.
Он допил виски и посмотрел на меня:
— Что же, мне следует пригласить адвоката для нашей беседы?
— Не думаю, чтобы в этом была необходимость. Я просто задам вам несколько вопросов. Пару дней тому назад один парень, по имени Генри Фарнхем, был сбит машиной…
— Я помню это имя, — кивнул Уильямс. — «Сбил и удрал», так?
— Правильно.
— Безобразие, — вздохнул он. — Выпьете, лейтенант?
Я не стал отказываться, и он кивнул бармену.
— Что, по-вашему, я должен знать о Генри Фарнхеме?
— Вы разыскивали его для фирмы «Лоуренс Куль и К0». И не нашли. А вот Эдна Брайт нашла. Мисс Брайт утверждает, что это оказалось совсем не трудно, и она удивлена, почему вы потерпели неудачу. Я очень любопытный коп, так что не стоит делать из моих вопросов далеко идущих выводов. Мне всего лишь захотелось узнать, почему вы его не нашли.
Бармен поставил перед нами стаканы. Уильямс задумчиво повертел стакан.
— Наверное, я действительно выгляжу довольно глупо. Можете назвать это несчастливым стечением обстоятельств, лейтенант, но в тот день я оставил свой автомобиль в мастерской. Так что пришлось бродить по городу пешком. День выдался чертовски жарким. У меня имелось шесть адресов разных Фарнхемов. Я заглянул по трем первым адресам, но впустую. К тому времени город стал похож на огромную пустыню, а я на измученного верблюда. Словом, я плюнул на это дело, и по оставшимся трем адресам не пошел.
— А что же вы сделали вместо этого?
— Я послал их к черту и нырнул в ближайший бар, — улыбнулся Уильямс. — И весь вечер плескался в волнах виски. Тот вечер я помню довольно смутно.
— Понимаю. — Я отхлебнул виски.
— Если вы расскажете Кулю, я, разумеется, буду все отрицать, — добавил он. — На следующее утро я объявил ему, что нужного Фарнхема в Пайн-Сити нет. Но миляга Куль не поверил мне и отправил на розыски Эдну. Конец этой истории вы знаете.
— Плохо дело.
— Да, Лоуренсу все это не очень понравится. По правде говоря, у нас с ним произошла небольшая перепалка.
— Судя по всему, вы не очень высокого мнения о своем патроне, — заметил я.