Пока он мыл руки перед операцией, ощущение беспокойства нарастало. Это была не просто тошнота и расплывающееся изображение, скорее — чувство нависшей беды. Но он был реалистом, не склонным к суевериям. И хотя подсознание говорило, что надо отступить, он натянул хирургические перчатки.
Все, казалось, шло по плану. Удаление было легким; он уже подумал, что ему не о чем беспокоиться. Он секунду подержал почку мальчика в руке. Потом посмотрел на нее внимательно и удивился. Не считая небольшого воспаления, она не выглядела больной, хотя рентген показывал раковое образование. Безусловно, опухоль была внутренней, но все же… Когда он протянул руку, чтобы опустить почку в лоток, который подставила медсестра, врач-ассистент вдруг что-то прошептала ему на ухо. В ее голосе была напряженная требовательность, и она слишком сильно схватила его за руку, указывая на рентгеновский снимок. Его рука замерла на полпути, и он вгляделся в снимок. Сердце больно дернулось, и он почувствовал, как кровь отлила от лица.
Такое могло случиться и случалось — не часто, но случалось. Со всей неотвратимостью несчастье навалилось на него. Он невнимательно посмотрел на листок, прикрепленный к снимку, и только теперь увидел, что маленькая белая наклейка прикреплена на обратной стороне снимка. Изображение внутренних органов мальчика перевернуто обратной стороной. Это было сумасшествие… Дело было в снимке, а теперь будущая жизнь мальчика находилась в серьезной опасности. Давид так сосредоточился на самой операции, на теле ребенка, что не перепроверил все с матерью, не прочитал как следует историю болезни.
Осознав свою чудовищную ошибку, он почувствовал, что теряет сознание; ему пришлось уступить свое место врачу-ассистенту. Желчь подступила к горлу, и он кинулся в туалет, оставив шокированную, запаниковавшую команду расхлебывать случившееся — разыскивать хирурга по трансплантациям, который мог бы снова приживить отрезанный орган.
Серьезным испытанием для него стала необходимость встретиться с Шэрон Роуз, рассказать ей, что он натворил. Она не могла поверить, и это мучило его еще больше — чувство стыда и раскаяния захлестывало его. За этим последовала страшная депрессия, которая полностью раздавила его. Теперь он понимал, почему некоторые врачи сводят счеты с жизнью.
Его немедленно освободили от обязанностей, назначив расследование. Бриггс позвонил ему домой и посоветовал воспользоваться вынужденным отпуском и хорошо отдохнуть. Он обещал подтвердить компетентность Давида. В конце концов, ситуация была «очень необычной».
— Да. Чертова партия игры в гольф! — вслух сказал Давид в незнакомой темной комнате, вспоминая эту «очень необычную» причину, по которой Бриггс попросил оказать ему эту катастрофическую услугу.
Казалось, карьера его была загублена. Он не был уверен, что в будущем сможет работать врачом, независимо от результата служебного расследования. Спустя два месяца его оправдали. Бриггса признали ответственным за грубую ошибку, так как он был старшим консультантом и Дерек Роуз был его пациентом. Дело замяли как «отказ системы». Для Давида это не стало победой. К этому моменту маленькому мальчику уже удалили пораженную раком почку, но его некогда здоровая почка была теперь ослаблена и уязвима. И это все по его вине. Он бы с радостью отдал Дереку собственную почку, если бы это было возможно.
Снова где-то громко затарахтело. Горячая вода зашумела в трубах. Давид заставил себя сползти с кровати и подошел к окну. Отодвинул плотную штору — и поразился, увидев яркий дневной свет. Было только 3.45. Он дернул окно. Оно открылось совсем чуть-чуть, но он с наслаждением вдохнул прохладный воздух. Противомоскитная сетка свободно болталась на крючках. Глянув вниз на улицу, Давид увидел, что все покрыто слоем пыли. Казалось, что кто-то притрусил все серой пудрой. Неудивительно, что Марта Кусугак посмеивалась над его шикарным костюмом.
Одинокий пес медленно трусил посреди дороги. Он был тощий, паршивый, но выглядел достаточно нахальным. Пес остановился, глянул вверх на Давида глазами-бусинками и потрусил дальше. Давид прищурился от яркого света и следил за псом, пока его тощий зад не скрылся вдали, на дороге, ведущей на север. Где-то там, на берегу Северного Ледовитого океана, лежал Инувик и Туктояктук. В шестистах милях к юго-востоку от него расположился Йеллоунайф. Между ними — всего пара крошечных поселков. Охваченный внезапным приступом отчаяния, он задернул пыльную штору, защищаясь от ночного солнца, и юркнул в кровать под атласное стеганое одеяло.
Глава 3
Кардифф, 2006
Давид!
Я рада, что ты ответил на письмо Миранды, хотя и не понимаю, почему тебе так хочется лишить ее иллюзий. Наверное, для тебя это стало шоком: ты столько лет старался забыть, что произошло, а потом тебе взяли и напомнили о том, что хотелось бы оставить в прошлом. У тебя, очевидно, нет ни любопытства, ни чувства долга, поскольку все эти годы ты не давал о себе знать.
Почти тринадцать лет ты был свободен от всяких обязательств и забот, но теперь, боюсь, тебе придется этим заняться. Поднимать двойняшек в одиночку, без отца, было трудно — и в финансовом плане, и во всех остальных.
Я знаю, что ты женат, но уверена: твоя жена как женщина поймет твой долг по отношению к родным детям.
У тебя есть мой номер. Не вижу смысла откладывать это дело в долгий ящик.
С уважением,
Прогноз погоды обещал грозу, и ветер грозно завывал за домом. Давид сел за кухонный стол, налил себе вина и стал ждать, пока Изабель прочитает письмо. Она стала у окна и поднесла письмо к свету, как делала иногда с банкнотами, проверяя водяные знаки. Но теперь этот привычный ритуал проводился из-за него. Изабель рассматривала письмо и хмурилась так, что брови сошлись на переносице. Он не показал ей фотографию, вложенную в конверт: пухлая темноволосая девочка, обнимающая долговязого мальчишку с длинными рыжими волосами. Как обычно бывает с двойняшками, они были совершенно непохожи, и ни один из них даже отдаленно не походил на Давида.
— Читай же его, бога ради! — Под столом он складывал конверт снова и снова, пока не получился аккуратный маленький кубик. — Что ты там хочешь найти? Отпечатки пальцев?
Она глянула на мужа. После того как прочитала, повернулась к нему:
— Так ты писал им? Зачем ты это сделал? Я думала, мы договорились…
Громкий раскат грома спас его от ее раздражения, по крайней мере на время. Давид поспешил в столовую и выглянул из окна на длинный узкий сад. Сарай сотрясался до основания при каждом порыве ветра. Изабель пришла следом.
— Этот сарай сейчас взлетит. — Давид смотрел на жалкое сооружение, восхищенный и завороженный мощью стихии, пусть даже потенциально разрушительной.
— Почему ты делаешь это за моей спиной? Я думала, мы договорились справиться с этим вместе.
— Если этот сарай врежется в зимний сад… Черт, глянь на деревья! — Их дом был прочным строением викторианской эпохи. Но два огромных бука в саду росли слишком близко к нему. — Надеюсь, страховка у нас в порядке.
Изабель схватила его за руку и резко развернула лицом к себе.
— К черту деревья! К черту страховку! Расскажи мне об ЭТОМ! — она повысила голос, пытаясь перекричать завывание ветра, и сердито хлопнула по письму, которое все еще держала в руке.
Недели не прошло, как он ответил девочке. Он предполагал, что почта в Северных территориях работает медленно. Во всяком случае, так было раньше. Он смотрел на взволнованное лицо жены. Ее темные глаза сердито сверлили его.
— Послушай, я подумал и решил, что не хочу, чтобы это довлело надо мной. Поэтому я просто ответил ей — объяснил ребенку, что ее мама, должно быть, ошиблась и я никак не могу быть ее отцом. Пожелал удачи в поисках настоящего родителя. Вот и все.
— Я хочу видеть, что ты написал.
Он не сохранил черновик письма и теперь понял, что поступил неблагоразумно.