— Тут что, семейный праздник? — улыбнулся он наконец.
«Малыш» угодливо засмеялся, стоя у стены с поднятыми руками.
— У вас ничего нет против нас, — дрожащими губами проговорил он.
Сержант склонился над Дюффи, в то время как двое других полицейских надевали наручники на «малыша» и Жоэ.
— Ну-с, ваша работа?
Он повернулся к «малышу» и сильно ударил его в лицо рукояткой револьвера, тот повалился на колени.
— Мы все расскажем! — взвизгнул он. — Мы видели, как Аннабель убивала своего мужа. В этого тоже стреляли не мы. У нас свои счеты из-за Клива.
— Ладно, ладно, — прервал его сержант. — Расскажешь все это в другом месте. Я уже давно охочусь за вами и вот наконец взял с поличным. На этот раз не отвертитесь! Выводите отсюда этих гадов, — приказал он.
Вдруг дверь открылась, на пороге стояла Алиса. Сержант попытался оттеснить ее к кухне.
— Не увозите его, — попросила Алиса. — Он тяжело ранен. Я вас умоляю!
— Этот тип на кровати — Дюффи? — спросил полицейский.
Алиса утвердительно кивнула.
— Он ранен, — настаивала она, — и очень серьезно. Оставьте его здесь. Я сварила ему бульончика… Он голоден… ему надо покушать…
Лепет Алисы заставлял полицейских отводить глаза. Сержант не знал, как ему поступить.
— Не суетитесь с бульоном, мисс, — он никак не мог решить, как поступить с револьвером и, в конце концов, сунул в задний карман. — Не беспокойтесь о вашем приятеле. Ему больше ничего не нужно!