Они продолжили идти, но Эш не мог успокоиться. Если они могли помочь девочке, они не должны были мешкать.

Он коснулся руки Кальдера.

— Знаю, — сказал Кальдер. Они повернулись и поспешили к мужчине. Кровь Эша похолодела при виде Тессы на пристани.

Он рухнул рядом с ней, коснулся ее лица. Оно было ледяным и ужасно бледным. Ее голова была повернута, и он заметил шишку на затылке, хуже, чем когда он случайно ударил ее об дверной косяк. Судя по примятым волосам, рана кровоточила до этого. Не зная, была ли она жива, он поднес ладонь к ее носу и рту. Он прошептал благодарности, ощутив ее слабое дыхание.

— Я нашел ее такой, — сказал мужчина. — Бедняжка, — он опирался на костыль. Может, его страдания вызывали в нем сострадание к другим. Он укрыл Тессу своим плащом.

— Она — моя племянница, — сказал Кальдер. — Мы найдем для нее помощь. Скорее, Эш.

Он тоже ощущал тревогу. Тот, кто сделал это, мог быть близко. Им нужно было поскорее скрыться из виду.

Он вернул мужчине плащ, поблагодарив его, и укутал Тессу своим. Он поднял ее и прижал к себе, Кальдер обменял что-то из сумки на лошадь с телегой. Эш уложил Тессу в телегу, забрался следом и опустил ее голову себе на колени. Кальдер сел рядом с кучером.

Кальдер дал мужчине указания. Эш не знал, куда они ехали, но надеялся, что это была удобная гостиница, хотя не знал, как они заплатят за нее. Он спал на рыбацком корабле, так что они с Кальдером не смогли обсудить планы.

По пути они видели мало людей, наверное, потому что было рано. Дорога вела их из города к фермам и пастбищам. Фермеры выходили из домов и сараев, начинали работу, доили коров.

Кальдер указал на дом, окруженный пастбищем овец.

— Там.

Эш понес Тессу к двери, держал ее, пока Кальдер тихо стучал.

Послышался женский голос:

— Кто там?

— Кальдер Осрик. Сын поварихи, — сказал он.

Женщина с визгом открыла дверь.

— Мальчик мой! — она обвила его пухлыми руками.

Она была лишь на пару дюймов выше «мальчика», но значительно шире. Эш заметил пухлые ладони, круглые щеки, улыбающиеся глаза и белые волосы под чепчиком.

— Тетя Джемма, — Кальдер похлопал ее по спине. — Ты не изменилась.

— О, врунишка! Но я тебя прощаю. Твоя ложь лучшая! Заходи, — только тогда она заметила Эша с Тессой на руках за ним. — Небеса, что с крохой?

Она отодвинулась, Эш внес Тессу в дом.

— На кровать, — она поспешила впереди Эша, открыла дверь в комнатку с узкой кроватью в центре. — Опускай ее.

Она отодвинула одеяла, накрыла ими Тессу, когда Эш опустил ее на кровать, повернув ее голову на бок. Он не хотел, чтобы она ощущала боль на месте шишки.

Тетя Джемма прижала запястье ко лбу Тессы.

— Лихорадка, — она поспешила из комнаты.

Эш тоже проверил ее лоб.

— А до этого она была ледяной, — он отошел с дороги, тетя вернулась с прохладной мокрой тканью и опустила на лоб Тессы.

— Бедняжка, — она заметила рану Тессы. — Как это случилось?

— Мы не знаем, — сказал Кальдер.

Тетя посмотрела на лицо Тессы. Она смотрела миг, а потом ее глаза вдруг расширились.

— Кальдер, кто этот ребенок?

— Думаю, ты догадываешься, — сказал он.

— Дочь Фэлин. До меня доходили слухи. Я не знала, верить ли им. О, она так похожа на маму. Скажи ее имя.

— Тесса Скай, — сказал Эш. Для него эта ее фамилия всегда будет настоящей.

— Нужно послать за лекарем, — сказала тетя.

Кальдер поймал ее за руку.

— Боюсь, мы не можем, — сказал он. — Мы не знаем, как это случилось. Может, кто-то у власти пытался навредить ей. Нам нужно спрятать ее.

Тетя нахмурилась.

— Скорее всего, кто-то из ее семьи, — тихо сказала она. — Я помогу ей сама.

— Я знал, что мы можем рассчитывать на тебя, — сказал Кальдер. — А пока лучше дать ей поспать в теплой мягкой кровати. Наверное, она простыла снаружи. Если повезет, лихорадка скоро пройдет.

Тетя ощупала платье Тессы под плащом Эша.

— Ее одежда влажная. Выходите, мужчины. Я переодену ее в сухое.

Они прошли в главную комнату, Кальдер и Эш сели у окна. Он был рад, что они нашли безопасное место для Тессы, но переживал из-за ее лихорадки.

Тетя вскоре присоединилась к ним и посмотрела на Эша.

— И кто этот красавец? Твой сын? — спросила она у Кальдера. — Почему ты так долго не прибывал? Где ты был? Расскажи мне все.

— Мой сын? — Кальдер рассмеялся. — Он был бы не таким красивым и умелым. Это Эш Кемп, наш с Тессой настоящий друг.

— Вы голодны? Конечно. Идемте, у меня есть персики, печенье, жареный картофель и ягненок, остались с прошлой ночи. О, хотела бы я, чтобы было больше.

— Уверен, ты успеешь откормить нас так, что мы встать не сможем.

Она не стала отвечать на это, повела их к столу. Тетя вытащила всю еду из буфета и поставила перед ними. Как только они устроились, она вернулась к Тессе, чтобы промыть ее рану.

— Тетя Джемма — не моя тетя, — сказал Кальдер Эшу. — Она была домоправительницей у Элдредов, а моя мама — поварихой. Она мне такая же мама, как моя.

— Она очень добрая, — сказал Эш.

— О, какой милый юноша, — крикнула она из другой комнаты. — Можешь оставаться, сколько хочешь.

Она вернулась, Кальдер уговорил ее сесть и выпить с ними эля.

— Есть новости об Элдредах? — сказал он.

— Юный Мейс женился на леди Оделии и стал нашим новым лордом.

Кальдер нахмурился.

— Я слышал. Боги, помогите.

— Да, он красив лицом и голосом, но под этим кроется тиран. Людей забирали из кроватей по ночам в замок и пытали.

— Тесса знает это о нем? — сказал Эш.

— Может, теперь и знает, но вряд ли была в курсе, когда прибыла сюда, — сказал Кальдер. — Это я виноват. Я не хотел плохо говорить о ее семье.

Он повернулся к тете Джемме.

— О визите Тессы говорили? Лорд принял дочь Феллстоуна впервые, это важная новость. Я думал, все уже об этом говорят.

— Ни слова. Но из замка доходит мало новостей. Я видела леди Оделию на весеннем празднике, и она выглядела ужасно.

— Как выглядел бы любой замужем за Мейсом, — сказал Кальдер.

— Думаю, нужно дождаться, пока Тесса проснется и объяснит, — сказал Эш.

— Мы не знаем, как долго это будет, — Кальдер повернулся к тете Джемме. — Я вернусь в Сорренвуд за Фэлин. Она тоже больна, но у Тессы ключ к ее выздоровлению. Привести ее получится быстрее, чем ждать, пока Тесса выздоровеет.

Тетя Джемма потрясенно уставилась на него.

— Фэлин? Она жива?

— О, я должен был понять, что ты не знала. Прости, тетя. Я не хотел удивлять. Она жива, но нуждается в исцелении.

— Тогда везите ее сюда как можно скорее! Я выделю комнату для нее и всех, кому еще нужно. Я буду рада увидеть милую девочку снова!

34

Тесса

Я смотрела на папу, склонившегося надо мной. Он поцеловал меня в лоб, поправил одеяло под моим подбородком.

— Пташка, — сказал он. — Ты долго болела.

Я растерялась.

— Папа, я думала, ты… — я не смогла сказать «мертв».

Мама вошла в комнату, подошла к папе и потерла его плечо.

— Как наш воробушек? — сказала она.

Она выглядела так, как я ее помнила. Ее глаза сияли, лицо было оживленным, улыбка озаряла его.

— Давайте соберем сегодня клубнику, — сказала она.

И вдруг мы оказались снаружи, цветы окружали нас, птицы пели на деревьях. Я сидела на качелях на заднем дворе, папа толкал меня, а мама собирала букет.

Папа толкал меня все сильнее, пока я не взлетела так высоко, что думала, что ударюсь об ветку и перевернусь.

— Хватит, папа! — закричала я. А потом полетела кубарем вниз, и все почернело.

Казалось, я днями видела разные сны. Но часть меня стала замечать происходящее вокруг меня. Тихие голоса. Эш, иногда Кальдер, хотя какое-то время я его не слышала. И женский незнакомый голос. Я хотела поговорить с ними, но разум был туманным, и я не могла заставить себя проснуться.

Комната была темной, когда я открыла глаза. Хотя было сложно все увидеть, я хотела сесть и оглядеться. Но я все еще ощущала слабость, затылок гудел. Я лежала и смотрела на стены, пока глаза не стали привыкать к темноте.

Я заметила движение у двери. Мужчина вошел, но я не поняла, как. Дверь точно была закрыта, и он не открывал ее. Он словно прошел сквозь нее.

Когда он приблизился к кровати, я увидела, что его лицо и тело были искажены. Его одежда была лохмотьями, глазницы были пустыми. Он был призраком. Я открыла рот, чтобы закричать, но не нашла голос. Только тогда я узнала его. Это был Джулиан, кузен леди Оделии, которого я не смогла спасти магией.

Он замер у кровати и смотрел на меня так, словно чего-то ждал.

— Уходи! — попыталась закричать я, но прозвучало едва слышным шепотом. — Оставь меня!

К моему удивлению, он послушался. Он повернулся и ушел. Он прошел сквозь деревянную дверь, выглядя прозрачно.

Это казалось слишком реальным для кошмара. Но вскоре я крепко уснула, ведь больше ничего не вспомнила, пока чья-то ладонь не коснулась моего лба, разбудив меня.

Эш склонялся надо мной. Он отодвинул ладонь и улыбнулся, хотя в глазах была тревога.

— Температура спала, — сказал он. — Как ты себя чувствуешь?

Впервые за неизвестно сколько дней я ощущала себя хорошо. Вряд ли у меня была лихорадка, хотя кожа была липкой, словно я много потела. Голова все еще болела, но было не так плохо, и через пару дней точно станет лучше.

— Все хорошо, — сказала я.

— Голодна?

Пришлось подумать об этом, но я поняла, что отчасти мне было не по себе из-за пустого желудка. Я кивнула.

— Давай вставать.

Он помог мне сесть на кровати. Комната была милой и яркой. Чистые белые шторы обрамляли окно с видом на залитый солнцем луг.

— Где мы? — сказала я.

— Дом тети Джеммы, — Эш улыбнулся от моего растерянного вида. — Она сказала звать ее так. Кальдер привел нас сюда. Она работала на Элдредов в одно время с его мамой.

Он потянулся за миской бульона на столике рядом со мной. Он начал кормить меня с ложки.

— Я могу сама, — сказала я, хотя забота Эша была приятной.

Было проще пить бульон из миски, и я отложила ложку и так и сделала. Я ощутила вкус мяты вместе с мясом, от этого было еще вкуснее.

— Как вы меня нашли? — сказала я.

— Мы прибыли в Фейрлейс, когда тебя кто-то обнаружил на пристани.

Я допила бульон, вспоминая произошедшее.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: