Миклем быстро вышел из комнаты, закрыл дверь и перешел в следующую. Осветив ее фонариком, он сразу же понял, что здесь и было убежище Трегарта. У стены стояла раскладушка. Небольшой сундук служил столом, а маленький ящик — стулом. Из стакана торчала половина свечи. В комнате никого не было. Дон подошел к свече и, чиркнув зажигалкой, зажег ее. Возле кровати стояла корзинка с консервами. Виноград, бутылка вина, ломоть хлеба составляли все продовольствие. В коробке из-под кекса было множество окурков. Дон взял один из них и увидел, что это были английские сигареты. В углу валялся кожаный чемодан, содержимое которого рассыпалось по полу. Дон подошел ближе. Он почувствовал легкое возбуждение, когда заметил в углу чемодана инициалы «Д» и «Т».
Почему Джон Трегарт скрывался в этом заброшенном доме? Кем была Луиза Покатти и какое отношение она имела к Трегарту? И, наконец, где же теперь Трегарт? У Миклема было так много вопросов и совеем не было ответов.
Дон задумчиво взъерошил волосы. Он не хотел оставлять здесь чемодан, чтобы его не нашла полиция. Уложив вещи, он застегнул замки и направился к двери.
— Синьор, — окликнул его снизу Джузеппе, и Миклем заторопился.
— Что случилось?
— Полицейские, — Джузеппе был очень возбужден. — Они уже на мосту.
Дон быстро спустился вниз.
— Их четверо, — прошептал гондольер. Громкие удары в дверь сотрясли весь дом.
— Идем — сказал Дон и проскользнул из коридора в комнату. Он подошел к окну, открыл его и взобрался на подоконник. Удары в дверь не оставляли времени для размышлений.
— Ты умеешь плавать, Джузеппе? — спросил Дон, спрыгивая с подоконника.
— Как рыба, синьор.
— Отлично. Я возьму чемодан, а ты поможешь мне.
Дон спустился в воду, лег на спину и положил чемодан себе на грудь. Джузеппе последовал за ним.
Миклем крепко уцепился за его блузу.
— А теперь вперед, — скомандовал он.
Медленными, мощными взмахами, Джузеппе поплыл вперед. Когда они отплыли от дома на порядочное расстояние, Джузеппе пристал к берегу.
Дон отдал ему чемодан и выбрался на набережную. Вода стекала с него и собиралась на тротуаре в лужу.
— Теперь — домой! На сегодняшнюю ночь вполне достаточно.
Улицы уже опустели, и мужчины добрались до палаццо незамеченными.
У освещенного входа Дон Миклем остановился.
— Иди теперь спать, Джузеппе. Спасибо за помощь.
— Это мне было приятно, — сказал Джузеппе просто.
— Тебе придется еще кое-что сделать для меня. Постарайся узнать, кто такая Луиза Покатти. Мне нужно выяснить, где она жила и есть ли у нее родственники. Она работала на стекольном заводе Росси. Но будь осторожен. Полиция станет ею интересоваться.
— Хорошо, синьор, думаю, к утру я кое-что узнаю.
— Спасибо. А теперь спокойной ночи. Спасибо.
Войдя в холл, Дон увидел Черри, сидящего в большом кресле. Он дремал, и на лице его застыло недовольное выражение. Дон прикрыл дверь. От этого звука Черри проснулся.
— Мистер Миклем! — воскликнул он. — Да вы же совсем мокрый!
— Действительно! А я и не заметил, — весело отозвался Дон. — А что это вы здесь делаете? Уже очень поздно.
— Я хотел дождаться вас, сэр, — сказал Черри и поднялся. — С вами что-то случилось?
— Нет. Я немного поплавал и все. Вы можете идти спать.
— Я прибыл сюда с вами, и меня тревожат ваши неприятности, — пробурчал Черри.
— У меня нет никаких неприятностей. Отправляйтесь спать, Черри.
— Но я должен привести в порядок вашу одежду. Взгляните, на что она похожа.
— Не надо. Идите в постель. Я оставлю все это в ванной. Спокойной ночи, Черри.
Дон поднялся по лестнице, оставляя за собой мокрые следы, чем вызвал глухое раздражение слуги. Приняв душ, он присел на край ванны и задумался.
— Не много же я узнал. Приключений — масса, а толку — чуть. Я сейчас так же далек от того, чтобы найти Трегарта, как и в тот час, когда прибыл сюда. Единственное, что мне известно, — он в Венеции. Или был здесь совсем недавно. Но почему полиция так неожиданно ворвалась в тот дом? Совершенно очевидно, что кто-то был заинтересован в том, чтобы меня застали рядом с трупом. Что за этим кроется? Не значит ли это, что был еще третий шпион, который навел полицию на меня? — Дон пожал плечами.
Он прошел в спальню, лег в постель и закрыл глаза. Сон долго не шел к нему. Его мозг был слишком перегружен событиями этого вечера. Перед глазами стоял труп Луизы Покатти. Но когда Дону наконец удалось уснуть, ему приснилась не убитая девушка, а загорелое, приветливое личико Марии Нецке.
Глава 5
Голос из Парижа
Было около одиннадцати часов дня, когда Дон Миклем наконец-то написал все необходимые письма и ответил на множество телефонных звонков. Многие знали, что он прибыл в Венецию, и ему пришлось придумывать благовидные предлоги, чтобы отказаться от многочисленных приглашений. Закончив последний разговор, он попросил Черри, чтобы тот не приглашал его больше к телефону.
— На этот раз у меня нет времени для светских визитов, — сказал он. — Придумайте что-нибудь. У меня корь, скарлатина, все что угодно, но пусть меня не беспокоят.
Черри взглянул тревожно.
— Скарлатина, сэр?
— Почти. Очень важное дело. И мне нужно избежать встреч со всеми этими людьми. Они меня отвлекают.
— Если я вас правильно понял, сэр, — сказал Черри, выпрямляясь во весь рост, — мы не будем устраивать на этот раз никаких приемов?
Дон знал, что Черри обожает приемы, и почувствовал себя несколько виноватым, но все же ответил твердо:
— Именно так. Я должен найти здесь одного человека. Это дело жизни и смерти. Понимаете?
— Я понимаю, сэр, — ответил Черри холодно. — Вероятно, это связано с посещением той молодой леди в Лондоне.
— Верно. А теперь я должен идти. А вы отдыхайте. — Он поспешил выйти из комнаты прежде, чем Черри оправится от возмущения и задаст ему следующий вопрос. Он почти выбежал из дома и направился к пристани, но Джузеппе там не было.
— Слишком рано, — подумал Дон, глядя на зеленую воду канала и соображая, что же ему теперь делать.
— Ба! Да это мистер Миклем! — услышал он веселый женский голос и, обернувшись, встретился взглядом с темными глазами Марии Нецке. В открытом небесно-голубом платье она выглядела неотразимо.
— Добрый день, — сказал Дон, приподнимая шляпу. — Очень мило, что мы так скоро встретились вновь.
— Как поживает ваш подбородок?
— О, ему уже гораздо лучше, благодарю вас. Он, правда, еще несколько жестковат, но это не мешает мне разговаривать. Ему — тоже.
И тут Миклем подумал, что перед ним самая милая женщина из тех, кого он когда-либо встречал. И почувствовал, что дело Трегарта постепенно уходит на второй план. Во всяком случае в присутствии Марии.
— Мы вам доставили много хлопот, — сказала девушка. — Мой брат хотел пригласить вас к нам, но он выбрал для этого не самый удачный момент.
Дон весело улыбнулся.
— Ну, это я доставил вам много хлопот. А что вы собираетесь делать сегодня?
— Я бы хотела посмотреть на статуи Калеоне, но не знаю, где они находятся.
— Лучше всего взять гондолу. Это возле церкви Святых Иоанна и Павла, которую тоже стоит посмотреть. В этой церкви уникальные усыпальницы дожей.
Он увидел интерес в темных глазах Марии и, пьянея от ее волнующей улыбки, продолжал:
— Возможно, вам покажется странным, но я очень хороший гид. Если хотите, я с удовольствием покажу вам все эти достопримечательности. Или вы предпочитаете поехать одна?
Я могу воспринимать это как предложение сопровождать меня? — засмеялась Мария. — Когда я последний раз ехала в гондоле одна, этот презренный гондольер бежал за мной до самой гостиницы и канючил, чтобы я ему доплатила. Ему, видите ли, было мало.
— Это излюбленный трюк гондольеров. Нужно уметь с ними разговаривать. Пойдемте, я покажу вам, как это делается.