Проснулся он на рассвете, но тут уж ему было не до размышлений, потому что с первыми лучами солнца появились и Существа.
Глава 6
Атака дхонов
Джесс только что откинул одеяло, как вдруг увидел лицо, выглядывающее из-за дерева. Не успел он рассмотреть физиономию, как она исчезла.
Джесс резко сел, сердце его заколотилось.
— Рич! — прошептал он.
Рич не шевельнулся. Джесс поостерегся поднимать шум. Он подполз к Ричу и потряс его за плечо.
— Вставай! Тут что-то…
Рич резко повернулся и открыл глаза.
— Что такое?
— Кто-то за этим деревом.
— Человек?
— Не думаю… Смотри!
Теперь показались два лица. Они были круглыми и плоскими, как морды мопсов, но в них не было и следа собачьего дружелюбия — на ребят смотрели холодные желтые глаза. У существ были квадратные подбородки, а из верхних челюстей торчали острые клыки: большие заостренные уши непрерывно двигались. Взглянув на ребят, они исчезли.
— Хватай копье, живо! — нервно крикнул Рич.
Свое копье он уже держал в руке, и когда первое существо резко прыгнуло в их сторону, Рич, размахивая копьем, как клюшкой, ударил его и сшиб с ног.
Покуда Джесс лихорадочно нашаривал во мху свое копье, второе существо прыгнуло на него, но Рич отбил и эту атаку, и тварь отскочила, увернувшись от острия. Когда Джесс выпрямился с оружием в руках, между деревьями мелькало уже множество этих странных существ.
Все они были безволосыми, а их бледная кожа блестела, будто покрытая, как у улитки, тонким слоем слизи. У тварей были длинные мускулистые руки и короткие ноги, и они передвигались на всех четырех конечностях: прыгали они, как пауки, нападающие на муху, и при этом громко щелкали зубами, но не издавали никаких других звуков.
Мальчики прижались спинами к камню у развилки и отражали атаки за атакой, делая выпады, когда существа бросались на них, но было очевидно, что долго им не продержаться. Они устали, с них лил пот, к тому же их было двое, а атакующих несколько дюжин. Кроме того, странные существа ловко уворачивались от копий, так что немногие удары достигали цели.
У Джесса давно горели плечи, и руки словно свинцом налились — он едва мог поднять копье, а твари нападали и нападали беспрерывно. Джесс тяжело дышал, пытаясь набрать побольше воздуха в легкие. Еще одна атака — и все будет кончено.
Он видел только желтые глаза и белые клыки ближайших существ, готовящихся к прыжку.
Но вдруг стаю как будто порывом ветра разметало. Джесс и Рич еще силились поднять копья, но это было уже ни к чему, поскольку существа разбегались во все стороны. Человек в чешуйчатой броне разил их длинным изогнутым клинком, и не меньше дюжины тварей уже валялось вокруг, истекая багровой кровью.
Дрожа от усталости, Джесс выронил из рук копье и сел на землю. Незнакомец вложил меч в ножны и подошел к мальчикам.
Все движения незнакомца были полны грации и силы. Походка его была легкой и пружинящей, выражение лица — строгим, но добрым. То, что они приняли за броню, оказалось на деле шкурой какой-то громадной ящерицы или змеи, каждая чешуйка которой была размером с ладонь.
— Вы не ранены? — спросил он.
— Нет, мы просто выдохлись, — ответил Джесс.
— Наше счастье, что вы появились, — сказал Рич. Он опирался на копье, тяжело дыша.
— Дело не в счастье, — сказал человек с улыбкой. — Я знал, что Дхоны за кем-то охотятся. Воздух был полон их сигналов. Неужели вы не чувствовали?
Мальчики покачали головами. Джесс сказал:
— Мы иностранцы. Может, потому и не почувствовали. А вы живете неподалеку?
— Я — Базан-меченосец, — сообщил человек. — А живу… живу я нигде и всюду. — В его голосе зазвучала нотка гордости.
— Хорошо, что сейчас вы оказались именно здесь, — заметил Джесс.
— Я всегда появляюсь там, где я нужен, — сказал Базан. — И если вы больше не нуждаетесь во мне…
— Подождите, — выпалил Джесс. — Нам нужно кое-что еще. Мы хотели бы узнать дорогу к горе Тешомбаре.
Базан покачал головой.
— Гора Тешомбара? Но молодые люди, представьте себе, что идти туда намного опаснее, чем встретиться и лесу с Дхонами.
Рич сказал:
— Однако мы в любом случае должны пойти туда. Мы ищем…
Джесс схватил его за руку.
— В чем дело? — обозлился Рич.
— Ни к чему говорить, что мы ищем! — прошептал Джесс.
— Да ну!.. — произнес Рич, но тем не менее замолчал.
Базан продолжал:
— Вам следует быть осторожными. Я не спрашиваю, зачем вам нужно на гору. Но если хотите — дойду с вами до подножия, покажу дорогу, да и, случись что, смогу защитить.
Джесс вздохнул с облегчением.
— Это было бы неплохо, — сказал он.
— Клянусь, это было бы просто здорово, — подхватил Рич.
— Тогда отправимся поскорее, путь предстоит долгий, — предложил Базан.
Они торопливо позавтракали. Базан с интересом посмотрел на миски ребят, но предпочел хлеб с сыром из собственного кармана и воду из деревянной фляги, висевшей у него через плечо. Затем они направились вправо от развилки.
Весь день путники шли лесом. Уже в сумерках они разбили лагерь на поляне среди деревьев с перьевидными листьями и серебристыми стволами. Базан развел костер и на этот раз не отказался от угощения из чудо-мисок. Он выбрал жареную оленину, которую, разрезая кинжалом на куски, ел руками. Когда ребята улеглись, завернувшись в одеяла, Базан остался сидеть у костра, погруженный в размышления. Поутру мальчики проснулись и нашли своего спутника по-прежнему сидящим на том же месте; меч лежал перед ним, и казалось, Базан так и не шевельнулся за всю ночь.
— Я привык спать мало, — сказал он.
Базан оказался замечательным попутчиком. То он рассказывал им о своих битвах и приключениях, то пел военные марши, то показывал необычные растения и птиц. Мили мелькали одна за другой. На следующий вечер они расположились лагерем уже на самом краю леса — дальше шел подъем к скалистым утесам.
— Завтра, — сказал Базан во время ужина, — мы будем почти у цели.
Утром они начали подъем. Сначала шли по дороге, которая вскоре превратилась в узкую тропинку, бегущую между высокими каменными стенами. Но через некоторое время тропинка исчезла совсем, и им пришлось карабкаться по камням. С обеих сторон горы становились все круче; слева возносился в небо самый высокий пик. Гладкая, отшлифованная ветрами поверхность делала его похожим на остроконечный кристалл. Внизу он был темно-розовым, но чем выше, тем бледнее становился цвет, и в самом верху он уже не был розовым, но переходил в холодную чистую голубизну, и казалось даже, будто сквозь пик просвечивает небо.
Все труднее было пробираться через беспорядочные груды камней и обломки скал. Но путники упорно приближались к седловине, залегающей между пиком слева, бывшим, по словам Базана, горой Тешомбарой и горным хребтом справа от них. Подъем стал еще более крутым. Ребята постоянно спотыкались об острые осколки камней. Здесь не росло ничего, вокруг было черно и голо. Лишь мелькали иной раз розовые прожилки в скалах — словно отсветы горы Тешомбары.
Когда длинные тени легли под ноги, путешественники вошли в ущелье. Звук шагов разносился вокруг, отдаваясь от склонов. Но вот дно ущелья пошло под уклон, и извилистый путь вывел к широкому уступу, нависшему над долиной, лежащей глубоко внизу. К уступу лепились чахлые деревья; тонкая струйка воды пробивалась между скал, падая в небольшой пруд, из которого вода через край стекала в долину. Между деревьями виднелась хижина.
— Посмотрим, не живет ли там кто-нибудь, — предложил Джесс. — Может быть, нас пустят переночевать? В домике, пожалуй, было бы уютнее, чем на голых скалах.
Их проводник на миг заколебался, но Джесс уже поспешил вниз по тропинке. Рич и Базан последовали за ним. Легкий запах дыма тянулся над поляной. Джесс постучал в дверь.
— Войдите, — донеслось изнутри.
Джесс открыл дверь и шагнул внутрь, остальные вошли за ним. В хижине была лишь одна комната. В углу, рядом с кучей сухого папоротника, явно служащей постелью, лежало аккуратно сложенное одеяло. У одной из стен находился деревянный стол с двумя грубыми скамейками возле него, у другой — неуклюжий шкаф, и этим обстановка заканчивалась. Над очагом, на железной перекладине, висел кипящий котел. Морщинистый старик, держа крышку котла в одной руке, другой помешивал варево длинной железной ложкой. У хозяина была белая клочковатая борода, а из бесчисленных морщин и складок лица выглядывали блестящие голубые глаза.