У Рея не было проблем с представительницами прекрасного пола. Он легко сходился с ними и так же легко расходился. Но с этой Карен Колеман все обстояло по-другому. Она очаровала его с первой минуты. И Рей готов был сразу же завести роман. Однако понимал, что с Карен следовало действовать иначе, что ее не удастся покорить во мгновение ока. Но именно неприступность женщины и привлекала Рея.
Звучала тихая, приятная музыка. Интерьер комнаты был выдержан в мягких бордовых тонах. Карен лежала на широкой кровати, возвышающейся в центре комнаты. Вдруг она увидела перед собой обнаженного Рея, и по ее телу пробежала сладострастная дрожь. Сгорая от вожделения, Карен протянула к нему руки.
Мгновение спустя Рей уже лежал рядом с ней. Его руки ласкали ее бархатистую кожу. Карен содрогнулась и застонала. Взглянув Рею в глаза, она прочла в них желание.
Их губы слились в горячем поцелуе. Почти теряя сознание, Карен прильнула к Рею, и в этот момент зазвонил телефон. Она посмотрела на любимого и с ужасом увидела, что его лицо, руки постепенно исчезают. Карен попыталась удержать Рея и… проснулась.
Несколько секунд она не могла понять, где она и что с ней. Телефон продолжал настойчиво трезвонить. Карен быстро сняла трубку.
— Алло, — пробормотала она сонно.
— Уже семь часов, мисс Колеман, — произнес приветливый голос служащей. — Вы просили разбудить вас в это время.
Карен поблагодарила и положила трубку. Она все еще не могла прийти в себя, поверить, что это ей только приснилось. Хотя так чудесно могло быть только во сне. В действительности все выглядело совсем иначе…
Вздохнув, Карен откинула одеяло, встала из постели и прошла в ванную. Контрастный душ взбодрил ее, а заодно прогнал остатки сновидений. «Если бы все это было наяву», — с грустью подумала Карен. Но Рей наверняка из тех мужчин, которые лишь умеют говорить красивые комплименты. А ее так влекло к нему — иначе бы не приснился этот сон. Но, может быть, у него уже есть кто-то. Надо разузнать.
Карен надела теплые вещи, а сверху натянула эластичный лыжный костюм. В Денвере она раздумывала, стоит ли брать его с собой, а теперь костюм пригодился.
Карен вышла из номера и спустилась вниз. У нее было достаточно времени, чтобы позавтракать, прежде чем отправиться с Реем на лыжную прогулку.
После завтрака она столкнулась в вестибюле с Реем. Тот был в своем белом лыжном костюме.
— Прекрасно, что вы уже здесь, — с улыбкой приветствовал он Карен. — Мы можем отправиться в путь?
Карен кивнула.
— Нам ничто не мешает. Но нужно еще достать лыжи и…
— Уже все в порядке, — прервал он ее. — Я на ногах с пяти часов и обо всем позаботился. Пойдемте.
Карен последовала за ним на улицу. Их лыжи стояли возле отеля. Карен осмотрела свою пару и убедилась, что Рей хорошо разбирается в этом деле. Лыжи были легкие, не слишком длинные, эластичные крепления ее тоже устраивали.
— Ну, тогда в путь! — воскликнул Рей, надевая маленький рюкзак. — Я взял с собой камеру. По дороге мы можем сделать несколько снимков, не возражаете?
Все обещало великолепный день. Лишь далеко на горизонте виднелось несколько серых облачков. Солнце светило так ярко, что Карен пришлось надеть защитные очки.
— Мы будем придерживаться направления в сторону горы Эльберт, — сообщил Рей и пошел первым. Он прокладывал лыжню, так что Карен оставалось только идти по следу. Это было совсем не утомительно. Они находились в пути уже полчаса, и Карен вдруг поймала себя на мысли, что не знает, в каком направлении их отель. Горы Колорадо везде выглядели одинаково. Куда бы она ни взглянула, везде высились покрытые снегом скалы. Чем выше они поднимались, тем лес становился все реже.
Рей оказался отличным лыжником. Карен наблюдала, как он плавно скользит, ловко отталкиваясь палками.
Если бы Рей захотел, то без особого напряжения мог вдвое ускорить свой темп. Но он считался с Карен, и она была ему за это благодарна. Прогулка доставляла ей большое удовольствие. Сколько зимних красот она бы не увидела, если бы не поехала.
Казалось, здесь, в горах, исчезали любые проблемы. Даже беседа с Дэвидом потеряла для Карен свое значение. У нее еще будет время поломать голову, когда она вернется в отель. Сейчас важно лишь одно: она была рядом с Реем.
Склон был достаточно крутым. Пройдя немного вперед, Рей остановился под деревом.
— Вы хорошая лыжница, Карен, — похвалил он. Сегодня Рей умышленно не называл ее «мисс», и ей это нравилось.
— Превосходно выдержали переход и, как вижу, совсем не устали. Не жалеете, что поехала со мной?
— Что вы, Рей! — с жаром возразила Карен. — Я будто на школьной экскурсии. За каждым поворотом, за каждым деревом меня ожидает что-то новое. Я чувствую себя траппером[1].
— Вы, правда, не очень на него похожи, — шутливо заметил Рей. — Но эти горы действительно были родиной охотников. Можете себе представить, какая это была дикая местность и сколько диких животных здесь водилось? В лесах полно оленей, лис, зайцев, в реках бобров. Хороший траппер мог заработать за зиму кучу денег, пока и сюда не проникла цивилизация.
Карен с интересом слушала Рея. Сама она мало что знала из истории освоения Америки.
— Не двигайтесь, пожалуйста, — внезапно произнес Рей и поспешно достал из рюкзака камеру. — Я хотел бы сделать ваш снимок на память. Не возражаете?
При слове «на память» Карен испытала странное чувство грусти. Ведь память — это уже принадлежность прошлого. А ей совсем не хотелось думать о том, что через три дня их пути разойдутся. И встретятся ли они когда-нибудь, неизвестно.
— Так хорошо, — произнес Рей, наводя объектив. Он так энергично принялся фотографировать, что Карен оставалось лишь покачать головой.
Когда он закончил снимать, Карен улыбнулась.
— Вам же был нужен один снимок. И что вы собираетесь делать с этими фотографиями? Обклеить ими стены в вашей квартире?
— Нет конечно, — засмеялся Рей. — Я просто поражен вашей естественностью. Вы прирожденная фотомодель.
— Это меня не интересует. — Карен пренебрежительно махнула рукой. — Я люблю свою профессию и не хочу ее менять. Даже если фотомодели и зарабатывают больше, кривляться перед камерой — это не для меня, — холодно произнесла женщина. Ее неприязненное отношение к подружке Дэвида Санди распространялось на всех манекенщиц и фотомоделей.
Рей, почувствовав, что антипатия Карен вызвана какой-то серьезной причиной, не стал продолжать эту тему. Он убрал камеру в рюкзак и посмотрел на восток. Лицо его вдруг стало озабоченным.
— Пойдемте дальше, — поспешно проговорил Рей. — Вам наверняка захочется немного отдохнуть, когда мы доберемся до хижины. — Не дожидаясь ответа, он взял палки и двинулся вперед.
Карен последовала за ним. Она взглянула в том направлении, куда так внимательно смотрел Рей, но не заметила ничего подозрительного. Правда, небо на горизонте немного потемнело, но для Карен это ничего не означало. Если бы она знала признаки надвигающейся непогоды, то поняла бы, что у Рея были все основания для беспокойства.
Внезапный порыв ветра ударил Карен в лицо. Она остановилась, чтобы поправить волосы. Ей показалось, будто солнце померкло. Взглянув на небо, Карен увидела, что оно покрыто плотными белыми облаками.
— Пошли, нам надо спешить! — обернувшись, крикнул Рей. — Через полчаса будем на месте, тогда вы сможете отдохнуть.
— Что случилось, Рей? Вы от меня что-то скрываете?
— Погода меняется, — коротко ответил мужчина. — Сейчас начнется снегопад. Пошли быстрее. Нам нужно успеть добраться до хижины!
Карен слышала о том, что в горах погода переменчива, но, чтобы настолько… Рей, видимо, еще утром, когда так сияло солнце, заметил, что погода ухудшается.
Он старался не выдать сильного беспокойства, хотя прекрасно знал, что их ожидает снежный буран. А до горной хижины было еще далеко.
1
Траппер (англ. trahher) — охотник на пушного зверя в Северной Америке. — Прим. ред.