САРПИОН. Вот как механика сыщем.
ЗИНОЧКА. Нонче клад с золотыми монетами легче найти, чем нужного человека.
САРПИОН. Есть на примете. Ивана с утра пустили стороной проведать, не стрекулист ли.
Молчание.
ЗИНОЧКА. Уж вы так молчите, ровно обруча на себя надели.
САРПИОН. Снял бы, да опасаюсь, как бы не рассыпаться.
ЗИНОЧКА. При такой бороде и такие робкие!
САРПИОН. Артиллеристы все с бородами.
ЗИНОЧКА. Сама дивлюсь, но я артиллеристам как-то не особо доверяю. Им бы только поцелуй у девушки украсть. В каких краях служили-то?
САРПИОН. Город Ченстохов, Петроковской губернии. В десятом артиллерии пограничном полку. (Сконфуженно крякнув.) Пекарем.
ЗИНОЧКА. Что ж, пекарем — это хорошо. Завсегда при хлебе.
Молчание. САРПИОН долго собирается с силами, прежде чем приступить к дальнейшему.
САРПИОН. Девушка будете или просто так живете?
ЗИНОЧКА (рисуя пальцем узоры по клеенке). Не знаю, как сказать про себя. Ничего в жизни моей не состоялось.
САРПИОН. С чего бы это… по хворости, что ль, какой?
ЗИНОЧКА. И то, и се. Боязно было как-то на алкоголика нарваться.
САРПИОН. Понимаю. Я так гляжу: в выходные, скажем, дни и начальство в мундир закладывает, но чтоб в рабочий будень… Один мудрец прикинул, сколько земной шар пропивает за один квартал. Получилась крупнейшая сумма. Прямо скажу: я водку порицаю… (Решительно.) Уж выпить бы ее всю сразу, к чортовой матери!..
ЗИНОЧКА сурово прищурила глаза, САРПИОН смутился.
Только ведь и среди городских ветреные попадаются.
ЗИНОЧКА. Конечно… которая помоложе… ей все в диковинку.
САРПИОН. Ведь как: иная полтора раза белого хлеба поела — и барыня. А в поле выйдет — снопешки лепит махоньки, из вязева вываливаются.
ЗИНОЧКА. Уж верно уродка какая-нибудь.
САРПИОН. Меня за что в колхозе почитают? Я все могу. Гармонь починю, колесо тебе обую… (Не рассчитав силы голоса.) Я тебе паз в венце из-под топора сложу — водой не прольешь!.. Ну, и жена не отставай: рубаху сшить, корову прибрать по крестьянскому делу…
ЗИНОЧКА. Господи, коров не видали! Уж будто с графинями говорите, даже обидно.
САРПИОН (расходясь). У нас обчество строгое. Наши деньги на книжке не помещаются. У нас конюха, к примеру, щиблетами пренебрегают, а носят только сапоги с головками. Наши кони табунами в столице призы берут. Наше сено — озерковское — чай заваривай. А погоди, механика-то сыщем, там и сравненья нет. (Почти песенно, подступая к Зиночке.) Милочка ты моя, одна банька у нас сорок семь тыщ цена. Краны блестят, хочь волосы в них расчесывай… Дьякон истопником — ух, зверь, запарит! (Пуще возгораясь.) А места-то наши! Осподи, да ты привяжи корове лукошко на рога, в лес ее пусти… так она тебе, милочка ты моя, полно орехов принесет. А в утрий час, замест-того, чтоб дрыхнуть-то развалясь, ты босичком на речку нашу выйди…
ЗИНОЧКА. Вы уж так кричите на меня, ровно я вам баню-то спалила! (Маленькое охлаждение.)
САРПИОН (возвращаясь на место). И верно, гор златых мы не удостоены. Опять же комара у нас неодолимо. Да и сам-то я уж в средних летах…
ЗИНОЧКА. А молодые-то! Только футбол на уме да еще чем бы прославиться!.. (Тихо.) Горько мне сказать вам это, Сарпион…
САРПИОН. Егорычем меня по отчеству.
ЗИНОЧКА. Ведь не одна я на свете-то, Сарпион Егорыч!
САРПИОН (сурово и после борьбы с собой). Кто в жизни не оступался. Каких годков младенчик-то?
ЗИНОЧКА (лукаво). Годков-то ему уж за шестьдесят… Ну, что вы, скорее отгоните эту мысль! Ведь это я про Марфиньку говорю. Неловко: жизнь вместе прошумели, а ночевать в другое место пойду.
САРПИОН (смеясь и гладя бороду). Ой, напугала. Так старушечку мы с собой заберем. Много ли данная старушка съест!..
ЗИНОЧКА. С ней еще говорить надо. А вдруг не поедет? (Она всматривается в сарпионово плечо, глаза ее трезвеют, тон меняется.) Где же вы, Сарпион Егорыч, вещь-то так беспощадно расхватили?
И верно, рукав сарпионова пиджака в плече надорван.
Ценность, а в дорогу надеваете. Кажется, на лавке-то в вагоне можно и в стареньком поваляться?
САРПИОН. Ведь свататься ехал, Зинаида Аркадьевна…
ЗИНОЧКА. Не к девчонке свататься-то ехали. Да умные-то люди орех не по скорлупке ценят. Ну-ка, сымайте уж, пока дальше не поползло.
Голоса за дверью, у Зои.
Несите его в соседнюю комнату.
САРПИОН. Очень мне понравилось, как вы насчет пиджака сказали…
ЗИНОЧКА. Несите уж… (Потупясь.) Я вас там запеканочкой угощу!
САРПИОН уходит, шикая на свои громкие сапоги. ЗИНОЧКА достает рюмки из шкафчика. Выглянула ЛИЗАВЕТА, улыбается.
ЛИЗАВЕТА. Я у Зойки проветрить окна открыла. Прибираться будем, пускай здесь пока посидит… (За дверь.) Веди ее сюда, кудрявá!..
ВАЛЬКА вводит ЗОЮ. ЛИЗАВЕТА закрыла за собою дверь. Усадив на диван, ВАЛЬКА укутывает Зою пледом.
ЗОЯ. Пить хочется.
ЗИНОЧКА (Вальке). Ты ей вареньица кисленького в воду-то намешай. Сама-то прилегла бы на часок!
ВАЛЬКА. Я на рассвете вздремнула. Мне хватит, я как муха. (Зое.) Запахнись, надует!
ЗОЯ. Сережа не приходил?
ВАЛЬКА (явно врет). Два раза заходил, я не пустила. Пускай помучается. (Подавая чашку.) Не пролей только…
ЗОЯ. И по телефону не звонил… Сережа?
ВАЛЬКА. О, звонил несколько раз. Только я не подошла. Он ждал-ждал, я жутко смеялась!
Звонок в прихожей. Зоя потянулась к двери.
ЗОЯ. Ступай, отопри скорее. Подожди, там отопрут. Дай мне поскорее зеркальце твое!
Роняя вещи, ВАЛЬКА ищет портфель, потом роется в нем. ЗОЯ ее торопит: «Ну, скорее же!» Появляется НИЯЗМЕТОВ.
Поздно, Валька, не надо!
ВАЛЬКА. Ну, чего нахохлился. Видишь, заболела наша Зойка. Садись и давай сказку, ту смешную, что на вечере рассказывал!
ЗОЯ. Подожди, Валя. (Ниязметову.) Ваши цветы стоят у меня в изголовьи. В институте были, Мадали?
МАДАЛИ наклонил голову.
Вы хороший, мне вас не стыдно. Сережу видали?
НИЯЗМЕТОВ (не глядя на нее). Я у ворот его долго ждал. Озяб, соскучился немножко, вошел. Старый слесарь говорит на охоту уехал. Приедет — придет.
ВАЛЬКА. Ты думаешь?
НИЯЗМЕТОВ. Он придет… Хороший, сильный парень. Плавает очень хорошо.
ЗОЯ (с усмешкой). Плавает он хорошо… Ладно, давайте сказку!
НИЯЗМЕТОВ. Сказка называется «Пиала и барабан», пиалава накорá по-нашему. Жила в одном кишлаке пиала, чашка такая… тонкий китайский фарфор, солнце насквозь проходит. И захотел к ней барабан посвататься. Он не знал, что пиала трещинку имеет. Сама не скажет — не видно. На барабане трещин не бывает. Он приходит, говорит басом: ман шуморá, дуст медорам.