Когда Колетта пришла в магазин, Сюзанна была уже там. Они работали вместе до полудня. Вчера наступил март, и всю неделю шли ливни, привычные для поздней зимы северо-западного побережья Тихого океана. Но потом — приятный подарок — сквозь облака проглянуло солнце и залило все вокруг чудесным золотым светом. Колетта сразу же ощутила острую потребность выйти на улицу подышать свежим воздухом.
— Я пойду прогуляюсь, — сказала она, когда Сюзанна вернулась с обеденного перерыва. После двух недель дождя Колетте безумно хотелось подставить лицо лучам солнца.
Прихватив с собой куртку на случай, если погода снова испортится, Колетта направилась в сторону порта, к рынку Пайк-Плэйс-маркет. Колетта любила этот рынок и часто делала там покупки вместе с Дереком. Хотя он никогда не разделял удовольствия Колетты от пребывания в центре города.
С солнечными лучами в городе забурлила жизнь. Появилась какая-то новая энергетика, ощущение благополучия, и Колетта почувствовала прилив жизненных сил. Казалось, люди двигаются быстрее и смеются громче. Она порадовалась гримаскам детей в школьной форме, учителя которых лишь кротко улыбались. Колетта купила кофе и, отпивая из стаканчика, продолжила путь к рынку.
— Колетта!
Услышав свое имя, она обернулась, но, не увидев никого знакомого, снова зашагала вперед. Торговцы так и этак подбрасывали в руках свежую рыбу, приводя в восторг туристов. Колетта остановилась посмотреть. Эту сцену она наблюдала уже тысячу раз, но каждый раз получала удовольствие.
— Колетта?
Она снова обернулась и в этот раз заметила мужчину в черном пальто. Она не сразу его узнала, но наконец поняла, кто перед ней, и остановилась, изумленно улыбаясь.
— Стив? — произнесла она, в то время как мужчина поспешил к ней навстречу. — Стив Гришэм!
Он остановился перед ней, и некоторое время они просто смотрели друг на друга.
— Что ты…
— Ты все шла и…
Они заговорили одновременно, потом замолчали и рассмеялись.
— Ты первая, — уступил Стив.
— О боже мой! Не могу поверить, что это ты! — выдохнула Колетта, не зная, с чего начать.
Стив был хорошим другом Дерека, его первым напарником в Управлении полиции Сиэтла. Он был более опытным полицейским и помогал Дереку в течение первых двух лет службы. Потом Стива перевели куда-то в другое место, и в итоге он стал детективом. Жена Стива, Жанин, тогда организовала вечеринку в честь повышения мужа и пригласила Дерека и Колетту.
— Как ты? — спросил Стив, изучая Колетту с серьезным выражением лица. Руки Стива слегка сжимали плечи Колетты, словно он хотел ее обнять, но не знал, как она отреагирует.
— Все в порядке, — ответила Колетта, и на тот момент это было абсолютной правдой.
— Что ты делаешь на рынке… в такой час? — поинтересовался Стив.
Заметив, что они мешают движению в узком проходе между прилавками, Стив и Колетта двинулись дальше, оставив позади рынок, и зашагали вдоль аллеи.
— У меня обеденный перерыв, — пояснила Колетта, выбросив пустой стаканчик от кофе в урну. — А ты как?
— Тоже неплохо. Я заехал чего-нибудь перекусить. Присоединяйся, — предложил Стив. — Я буду рад.
— С удовольствием.
Стив привел ее в маленький ресторанчик, обстановка в котором оставляла желать лучшего, но еда была отличной. Ресторанчик пользовался популярностью среди полицейских. Здесь Колетта с Дереком периодически встречались, чтобы вместе пообедать. Один-два раза приходила и Жанин. Колетта испытывала вполне понятные муки от воспоминаний, но старалась не обращать на них внимания.
В последний раз Колетта видела Стива на похоронах Дерека. Среди стольких людей она была не в силах с кем-то разговаривать. Заметив Стива и Жанин, Колетта лишь поблагодарила их за любовь и поддержку.
— Я пытался до тебя дозвониться, — сказал Стив, после того как официант принял у них заказ. — Ты сменила номер?
— Я переехала, а причин проводить телефон не было. Мне хватает мобильного.
— Ты продала дом? — удивился Стив.
— В первый же день, как выставила его на продажу. Все случилось так быстро, я даже подумать как следует не успела. — Наверное, Стив пытался связаться с ней в годовщину смерти Дерека.
Стив кивнул, словно понимая желание Колетты двигаться дальше.
— Я и на работу тебе звонил, — добавил он.
— Правда? — Колетту удивило такое стремление Стива во что бы то ни стало с ней связаться.
Но в этот момент подали еду, и спросить о чем-либо она не успела. Колетта заказала суп, а Стив — гамбургер и картофель фри.
— Я хотел узнать, как у тебя дела, — объяснил Стив, обильно выдавливая кетчуп на край тарелки. — Прошел год, верно?
Колетта не ответила.
— У меня все хорошо, — заверила она Стива во второй раз.
— Ты отлично выглядишь, — улыбнулся он, глядя на Колетту.
Этот внимательный взгляд ее смутил. Пытаясь скрыть смятение, Колетта взяла в руку ложку. От домашнего супа с овощами и кусочками приправленной говядины поднимался пар.
Взгляд Стива стал прежним.
— Должно быть, ты не слышала о нас с Жанин, — сказал он, взяв в руки гамбургер.
Неужели они расстались, ужаснулась Колетта. Жена Стива всегда ей нравилась. Она считала их прекрасной парой. Практичную натуру Стива уравновешивали эксцентричность и чувство юмора Жанин.
— Жанин подала на развод, — выдохнул Стив. — Перед Рождеством она уехала в Якиму.
Огорчившись такому известию, Колетта отложила ложку:
— О, Стив, мне так жаль.
У них с Жанин были две дочери, которым теперь придется расти без отца.
В глазах Стива отражалась бесконечная печаль.
— Мы оба очень старались, но все без толку.
— Как девочки?
— Хорошо. Даже очень, учитывая… — Немного помолчав, Стив пожал плечами. — Они Маленькие, а с моей сумасшедшей работой мы все равно редко виделись.
Во времена работы в паре Стив с Дереком работали по сменам. Конечно же детектива могут вызвать на работу в любое время суток. Тем не менее семья должна быть на первом месте. По крайней мере, так считала Колетта.
— Я могу как-то помочь? — спросила она. Ей очень хотелось помочь, но как именно, Колетта не имела понятия.
Взгляд Стива снова стал печальным. Он опустил глаза.
— Боюсь, уже слишком поздно.
— Слишком поздно?
— Суд удовлетворит заявление уже на этой неделе. И, как я говорил, Жанин переехала в Якиму, чтобы быть ближе к родителям.
— Но как же девочки?
— Я очень не хотел, чтобы они уезжали из Сиэтла, но возможно, это к лучшему. Согласно решению суда, я имею право забирать дочерей на две недели летом, на весенние каникулы и рождественскую неделю. Семья Жанин девочек очень любит. В общем, ситуация разрешима. Хотя я очень скучаю по своей семье…
Колетта протянула руку и прикоснулась к запястью Стива.
— Мне очень жаль, — повторила она.
Стив кивнул:
— Мне тоже. Быть женой копа не так-то просто. Ты знаешь. Меня всегда восхищали ваши открытые, искренние отношения с Дереком. Это одна из причин, почему я хотел с тобой поговорить.
Не зная, что ответить, Колетта потупила взгляд.
— Спасибо, — пробормотала она.
— Ты была замечательной женой.
В горле застрял ком смешанных чувств: горя и… вины. За то, что все эти дни ее мысли занимал не Дерек, а Кристиан.
— Колетта?
— Извини, — пробормотала она, выдернув из подставки салфетку.
— Могу я тебя спросить?
— Конечно. — От неожиданности Колетта подняла голову.
— Должно быть, это из-за депрессии, но можно я буду тебе позванивать? — выпалил Стив.
— Я… — смутилась Колетта. — Да… конечно.
Она и подумать не могла, что Стив попросит о таком. Колетта давно уже ни с кем не встречалась. Судя по всему, Стив тоже. Он смутился не меньше. Если начать с ним встречаться, придется рассказать о будущем ребенке. Хотя разве это правильно, открыть тайну Стиву, но ничего не рассказать Кристиану?
Вдруг Стив улыбнулся, и Колетта увидела в нем не просто напарника Дерека и друга семьи, а привлекательного мужчину. У Стива были классические черты лица, квадратный подбородок, который говорил об упрямстве и решительности характера, близко посаженные друг к другу темно-карие глаза немного маловаты — однако общее впечатление это не портило, — густые, ухоженные волосы. Стив всегда хорошо смотрелся в форме, а еще лучше в костюме. Он излучал силу, за которую его невольно уважали. Колетта вспомнила, как Дерек рассказывал, что Стив служил в морской пехоте.