— Мы вегетарианцы, — объяснила ей Флора, — благодаря чему можем похвастаться прекрасным здоровьем. Причина этого также и в том, что мы практикуем «Христианскую науку». Мы будем молиться за вас. Вы, должно быть, сейчас чувствуете себя очень одинокой.
Софи вздохнула, и ее глаза наполнились слезами. Она не ожидала такой прямоты.
— Флора, — вмешался Тэм, — ты обещала не касаться «Христианской науки» хотя бы первые полчаса. Этим ты только отпугнешь Софи.
— Я вовсе не собиралась никого пугать, — удивленно возразила Флора. — Я же вас не пугаю, моя дорогая?
— Нет, — сказала Софи и всхлипнула.
Так ее называла тетя Эми.
Оббежав стол, Флора сунула Софи белую салфетку.
— Плачьте, моя дорогая, не сдерживайте слез. Ваша душа просит, чтобы вы дали выход своей скорби.
— Вы не потеряли свою тетю, — сказала Флора, приобняв Софи за плечи. — Ее душа все еще здесь и смотрит на вас.
Тэм с беспокойством наблюдал за женщинами, читающими молитвы над плачущей Софи. Уже через несколько минут у девушки словно тяжелый камень упал с души. Она почувствовала себя спокойно и неожиданно ощутила чувство голода — впервые за неделю.
Софи принялась есть все, что перед ней ставили, и без умолку говорить о тете.
— Мне так стыдно, что я ее бросила, — призналась девушка. — Мы повздорили, я была сердита на тетю Эми и не взяла ее с собой в поездку. Если бы только я вернулась раньше или вовсе осталась дома…
— Вас нельзя за это винить, — сказала миссис Тэлфер. — Ваша тетя тоже так решила.
— То же самое и я ей говорил, — вмешался Тэм. — Тетя Эми была достаточно независима в принятии решений. Она поехала бы с вами, если бы действительно этого хотела. Она просто дала вам с Тилли возможность побыть вдвоем.
— А из-за чего вы поссорились? — спросила Флора.
Софи вспыхнула. Она бы ни за что не смогла признаться в том, что предметом их разногласий был Тэм.
— Так, из-за пустяков, — ответила она.
Флора пристально посмотрела на нее.
— В любом случае вы не обретете душевного покоя, пока себя не простите. Нужно попытаться это сделать. А мы будем думать о вас, совершая «Христианскую науку», и наши положительные мысли помогут вам пережить потерю.
Вдруг она широко улыбнулась.
— Еще тушеного ревеня и печенья?
Позже, когда Тэм провожал Софи домой, она сказала, взяв его за руку:
— Какие вы, Тэлферы, добросердечные. Твоя мама так мила, и Флора мне очень понравилась. Она совсем не такая, как все те, кого я знаю. Признаться, я побаивалась знакомства с ней — Боз сказал, что ее одобрение для тебя много значит.
Тэм хмыкнул.
— Итак, мои родственницы тебя не оттолкнули?
— Вовсе нет, — ответила Софи. — Они у тебя замечательные.
— Надо сказать, ты тоже понравилась Флоре.
Улыбнувшись, Тэм поцеловал Софи в лоб.
На следующей неделе Мона увезла свою мать назад в Данбар. Уолтер уехал несколькими днями ранее. Тилли согласилась остаться до тех пор, пока Софи не переедет в свои новые тесные апартаменты.
— Мне так тоскливо без тети, — сказала Софи. — А в ее мастерскую я вообще не могу войти. Как вспомню, как она там лежала…
— Я понимаю тебя, — сказала Тилли. — Я останусь с тобой, пока буду тебе нужна.
Однажды, за несколько дней до того, как Тэму и его товарищам по курсу лесоводства предстояло сесть в поезд и отправиться в Оксфорд сдавать экзамены, Тэм примчался ближе к вечеру.
— Прекрасный вечер! — возбужденно заговорил он. — У меня есть термос с кофе и немного испеченного Флорой печенья. Пойдем, заберемся на утес и полюбуемся закатом. Я уже устал от занятий.
Софи схватила свой жакет. На душе у нее сразу же стало светло.
— Тилли, пойдешь с нами? — спросил Тэм.
Тилли взглянула на Софи и не могла не заметить ее желания остаться с Тэмом наедине.
— Нет, спасибо. Ты же знаешь, я не люблю ходить пешком, если только не по магазинам и не в театр. Мне и тут хорошо — с романами Вальтера Скотта из библиотеки тети Эми.
Софи улыбнулась. Ее забавляло то, что Тилли распаковала почти все романы тети Эми и теперь их перечитывала. Мона возражала против этого, но Софи, не обращая внимания на ее возмущение, позволила Тилли взять любые книги, которые она пожелает себе оставить.
Тэм послал Тилли воздушный поцелуй и, схватив Софи за руку, нетерпеливо потащил ее на улицу.
***
Через четверть часа Тилли отвлек стук в дверь.
— Забыли что-нибудь, наверное… — начала она, открывая, но, не договорив, смутилась. — Ах, я думала, это вернулась Софи.
На пороге стоял привлекательный широкоплечий индиец, сокурсник Тэма.
— Меня зовут Рафи Хан, — представился он, скорее кивнув, чем поклонившись. — Если мисс Логан нет дома, я могу зайти в другой раз.
— Что вы, заходите, пожалуйста. Я ее кузина, Тилли Уатсон. То есть теперь уже Тилли Робсон. Все никак не привыкну к новой фамилии.
— Да, я так и подумал, — нерешительно проговорил он. — Я лишь хотел вернуть книгу.
— Какую?
— Стихи, — сказал Рафи, протягивая томик. — Сборник шотландских баллад.
— О, я очень люблю баллады. В детстве мы с Софи разыгрывали их в лицах. Она всегда брала себе роль героя, а я была тем, кто тонул в болоте или падал с лошади.
Рафи улыбнулся.
— А мы с братьями изображали битвы Александра Македонского с монгольскими императорами. Я всегда был посыльным или пехотинцем, которого убивали в самом начале.
— Значит, вы такой же простой крестьянин, как и я, — рассмеялась Тилли. — Проходите, прошу вас. Поскольку я состою в браке, не будет ничего предосудительного в том, если вы побудете здесь в отсутствие Софи. Для уставшего посыльного у нас есть холодный чай и лимонад домашнего приготовления.
Рафи попросил лимонаду, и Тилли поставила его на стол у окна. Выпив глоток, индиец отметил:
— Очень вкусно. Мисс Андерсон угощала меня этим напитком, когда я приходил в прошлый раз, и рассказала рецепт.
— Вы приходили сюда раньше? — спросила Тилли. — Софи ничего об этом не говорила.
— Я приходил, когда ее не было дома, — сказал Рафи, глядя в стакан. — Меня приглашала мисс Андерсон. Она и ваша тетя тоже?
— Вообще-то она кузина моей матери, — уточнила Тилли. — Но я всегда относилась к ней как к родной тете.
— Я играл в теннис с вашей тетей против мисс Логан и Боза. Потом я проводил мисс Андерсон до дому и она пригласила меня выпить лимонаду. Мы говорили о поэзии и о музыке. Она была очень эрудированной и дружелюбной и потом приглашала меня еще пару раз.
— Так это тетя Эми, а не Софи, дала вам сборник баллад?
Рафи кивнул.
— Я дал ей книгу переводов персидских поэтов, а она мне — баллады.
Он отхлебнул из стакана.
— Я решил, что должен вернуть книгу — теперь она принадлежит мисс Логан.
— Думаю, вам следует оставить ее себе, — сказала Тилли. — В конце концов, тетя Эми хотела, чтобы она была у вас, а у Софи в ее новом жилище все равно слишком мало места для книг.
— То есть она здесь не останется? — спросил Рафи.
Войдя, он обратил внимание на пустые книжные полки.
— Нет, Софи эта квартира не по карману. Ее работодательница предоставила ей жилье поскромнее. К сожалению, я не могу пригласить Софи к себе, — вздохнула Тилли. — Я сама скоро начну новую жизнь в Ассаме. Софи жила там до шести лет. Вы же слышали, что ее родители умерли от лихорадки на чайных плантациях, так ведь?
Рафи кивнул, подтверждая:
— Да, и мне показалось, что у Софи есть желание однажды вернуться туда. Как-то она говорила о преследующем ее прошлом.
— Правда? Интересно. Бедная Софи!
— Меня это удивило, поскольку я полагал, что ей неприятно все, что связано с Индией.
Он достал мятую пачку сигарет и предложил Тилли.
— Вы не возражаете, если я закурю?
— Спасибо, я не курю. Но вы не стесняйтесь.
Она подала ему маленькую латунную пепельницу.