— Феи? — фыркнула Браун. — Уж не той ли Феи, которая Моргана? Нахальная шлюха с мифического острова Авалон — Фея Моргана?! — Ее смех обжег его. — Да бросьте, приятель, она никогда не существовала в действительности!
— Возможно, агент Браун, вам следовало бы посещать наш архив почаще, — обиженно пропыхтел Веллингтон, укладывая ожерелье обратно в корзинку. После нескольких нажатий на клавиши и очередного клак-клик-клак эти предметы снова исчезли в темноте у них над головой, вернувшись на свое законное место на стеллажах. — Я понимаю, что в полевых условиях задание ваше считается законченным, когда вы составили окончательный рапорт, но если бы вы поинтересовались, что случилось дальше с вашими военными трофеями, то знали бы, что они оказываются здесь, в архиве министерства.
Здесь все экспонаты каталогизируются, сортируются и хранятся до тех пор, пока не возникает необходимость в операции, где может потребоваться логистика. И хотя на небесах и на земле существует масса всего такого, о чем вы, агент Браун, могли бы мечтать согласно своей философии, могу вас заверить, что в нашем архиве есть вещи гораздо более поразительные и невиданные.
Браун усмехнулась.
— Ну хорошо, если нам нельзя играть с вашими игрушками, Велли, в этом подвале, тогда зачем все это? — едко заметила она, постучав костяшками пальцев по терминалу доступа к архиву. — Почему агентам не предоставляют такой ресурс? Эта разностная машина, подсоединенная к удаленным терминалам, — это же просто фантастика! Как все это работает? — спросила она.
Веллингтон похлопал рукой по каменной стене позади себя.
— Слыхали про Темзу?
— Безграничный источник энергии. — Ее брови удивленно выгнулись. — Эти «жестянщики» все-таки чертовски умные ребята.
Теперь уже она ему по-настоящему не нравилась.
— Простите, не понял?
— Ну, отдел научных исследований и разработок. Их воображение просто не знает границ, не так ли?
У Веллингтона внезапно резко заболело в затылке.
— Оперативный агент Браун, — начал он слегка дрожащим голосом, — во-первых, это не разностная машина. Это устройство способно на большее, чем простая математика. Перед вами аналитическая вычислительная машина, основанная на оригинальной схеме Бэббиджа, с несколькими моими личными усовершенствованиями. Во-вторых, мне прекрасно известно, что люди вашего типа редко посещают мой архив и пользуются ресурсом министерства только в случае крайней необходимости. Так сказать, последнее средство спасения, как отозвался обо мне один из ваших коллег. Поэтому вы и не можете знать, что эта аналитическая машина и все подключенные к ней терминалы спроектированы и внедрены мной, не говоря уже о том факте, что, в отличие от множества прототипов, созданных отделом научных исследований и разработок, у меня все это работает.
— Ну хорошо, — вмешался доктор Саунд, — похоже, что, благодаря этому несколько запоздалому визиту, ваш архив поможет министерству избавиться от нескольких серьезных проблем.
Момент для этого высказывания был выбран директором безупречно, поскольку последние его слова совпали с заключительным аккордом концерта Баха.
Кап...
Кап...
Кап...
— Простите, — сказал Веллингтон, и в установившейся тишине его собственный голос показался ему нарочито громким. — Проблемы?
—Да. Агент Браун — это проблемы. — Даже в тусклом свете газовых горелок было видно, как раскраснелись щеки директора. — Я намеревался предоставить вам здесь побольше самостоятельности, которая, с учетом того, что отдел научных исследований и разработок отказывается иметь дело с вашими устройствами, поможет вам терпеливо воспринять ваше назначение сюда. Похоже, так и вышло. И результаты даже превзошли все ожидания.
Веллингтон судорожно сглотнул.
— Сэр?..
—Да, это верно, что ваш архив располагает, вероятно, самыми ценными фондами министерства, и та работа, которую вы проделали в своем архиве, действительно производит сильное впечатление. — Глаза доктора Саунда за стеклами очков были темными и холодными. — Но выделаете большую ошибку — на самом деле это не ваш архив.
Коленки Веллингтона слегка подогнулись, но от следующих слов директора появившееся головокружение тут же ушло.
— И поскольку, агент Браун, как я уже сказал вам у себя в кабинете, ваш послужной список из сплошных «скоропалительных решений» просто требует дисциплинарного наказания, я назначаю вам нового напарника. — Директор, видимо, очень довольный собой, взглянул на Веллингтона. — Или вы все-таки предпочли бы руководить?
Нет. Директор не может быть таким...
— Вы что, серьезно? — Ее голос отозвался в темноте звонким эхом. — В архив?!
Саунд сделал широкий жест рукой.
— Очаровательная обстановка для вашего нового назначения, вы так не считаете? — Он склонился к ней поближе. Веллингтону показалось, что единственной причиной, почему она не врезала ему по носу, был лишь глубокий шок, в котором она продолжала пребывать. — Я думаю, что некоторое время, проведенное здесь, вдали от восторженных взглядов публики, послужит вам ценным уроком.
— Каким это еще уроком? — спросила Браун; лицо ее все еще было искажено ужасом, навеянным решением директора.
— Влажность, агент Браун, — ответил Саунд, слегка усмехнувшись. — Я чувствую, вам необходимо понять, что служба в министерстве — это не только пальба и погони. И не обязательно только хаос и разрушение.
Внезапно выражение его лица изменилось. Резко. Казалось, что здесь, среди результатов оперативной работы за многие десятилетия, в глазах его вновь проснулся угасший было веселый огонек. Директор продолжал говорить, обращаясь к Браун, но уже не глядя на нее. Голос его звучал отрешенно.
— Поскольку все это является методами тех, кому мы противостоим.
Слегка вздрогнув, доктор Саунд как будто очнулся от захвативших его мыслей и снова посмотрел на Браун поверх своих очков.
— Таким вот образом. Я распорядился, чтобы содержимое вашего рабочего стола доставили сюда.
Браун взглянула на Веллингтона, замотала головой, а затем вновь переключила свое внимание на директора.
— Могу я хотя бы узнать, сколько будет длиться это мое «новое назначение»?
Бессрочно, — не задумываясь ответил тот. — Время, проведенное в архиве, обеспечит вам новый взгляд на вещи и послужит ценным жизненным уроком. И не нужно быть такой угрюмой. С вами же здесь будет Букс. А он один из наших, вы помните?
Теперь пришла очередь Букса непонимающе поднять брови. Что Саунд хотел этим сказать?
—А что касается вас, — теперь директор полностью переключил свое внимание на него, — то вам следует понять, что внутри министерства не может быть двух агентств. Мы все — один механизм, система винтиков и шестеренок, которая работает как единое целое, чтобы сохранить мир в условиях чрезвычайных обстоятельств. Вам нужно подняться над мелочными отличиями и кажущимися размолвками. И помните, что всех нас объединяет единое мировоззрение.
Мелочными отличиями? Кажущимися размолвками? Святой Юпитер, что он имел в виду?
— Вам нужно взаимодействовать с коллегами-агентами, и, особенно в свете вашей недавней дилеммы, нам может потребоваться человек, который подхватит ваше дело в случае, если с вами что-то произойдет.
Он отступил назад и внимательно оглядел их.
— Просто не верится, что мне удалось создать такое замечательное сочетание. — Директор сунул большие пальцы рук в неглубокие карманы своего жилета и удовлетворенно забарабанил пальцами по животу. — Удачи вам, агенты Букс и Браун. Хочется верить, что сегодняшний день станет началом чего-то необыкновенного. — Он развернулся и пошел прочь мимо полок с многолетней историей министерства. — Провожать меня не нужно. Я здесь хорошо ориентируюсь.
Веллингтон чувствовал себя брошенным на произвол судьбы. Так они и стояли с агентом Браун в полной тишине.