Мои сердечнейшие поздравления по поводу твоей беременности с полной зарплатой! (У твоей начальницы точно ампутирован мозг, если она это сделает!)

Сабина

26 января

По-прежнему поданы не все заявки на цветовую консультацию на следующей неделе. Фрау Меркених – корифей в своей области, я очень горда, что смогла привлечь её для Общества матерей. Её консультация может изменить жизнь, её стоит получить прежде всего тем из нас, кто считает, что им идёт лиловое.

Фрауке

1

Мы с Юлиусом ехали первым классом в ICE из Гамбурга в Кёльн. Экономный тариф первого класса был дешевле, чем нормальный тариф второго класса, чего я, правда, не понимала, но я всегда плохо считала. Кроме того, надо брать, что дают, как всегда говорит моя мать. В первом классе лучшая обивка сидений и больше места для ног. Правда, у нас в билетах не было мест, и единственная пара свободных сидений была спиной по ходу движения, и вместо того, чтобы смотреть на встроенные дисплеи на сиденьях спереди, мы смотрели в лица герра и фрау Майер «через Y из Оффебаха возле Франкфотта, эй, малый очень милый, скока ему лет?», которые тоже сели в Гамбурге и поедали бутерброды с салями из своих неистощимых запасов. И запах салями, и повёрнутые спиной сиденья вызвали во мне тошноту, ну а Юлиус унаследовал это от меня (как потом оказалось). Недалеко от Билифельда его без предупреждения вырвало на стол, отделявший нас от супругов Майер.

Журналы, которые Майеры ещё не читали и которые они уже не прочтут, пропитались завтраком Юлиуса и тремя пакетиками сока, которые ребёнку были перед тем форменным образом навязаны. «Маленьким детям нужны витамины, пей, они полезны для здоровья».

Теперь они получили всё назад.

– Ещё выйдет? – спросила я Юлиуса, лихорадочно разворачивая бумажные платки и не зная, с чего начинать уборку.

– Не думаю, – осторожно ответил Юлиус.

Герр Майер деликатно удалился, а фрау Майер энергично вскочила и наколдовала из своего багажа упаковку влажных салфеток. Такие салфетки я всегда таскала с собой, пока Юлиус был ещё в пелёнках.

С салфетками всё быстро почистилось. Фрау Майер выбросила их вместе с журналами в наколдованный из багажа мусорный пакет. Затем она открыла окно, улыбнулась мне и сказала:

– Ну вот-те и управились!

Я извинялась и благодарила примерно тысячу раз.

– Вы не должны з-за этого смущаться, дети, – заверила фрау Майер и погладила Юлиуса по голове. – Детки такие, у них часто так с желудком, что делать! Он такой милый мальчик, такой разумный для своих четырёх лет, и вы такая симп’тичная, надёжная молодая мамочка, дессительно, вы не должны из-за этого смущаться.

У меня внезапно возникла настоятельная потребность упасть на грудь фрау Майер и спросить у неё, не хочет ли она меня удочерить. Мне давно никто не говорил таких милых вещей. К сожалению, у фрау Майер уже была целая куча дочерей, сыновей и внуков, и поэтому, наверное, она не была заинтересована в удочерении. Кроме того – если бы она поближе со мной познакомилась, она бы, конечно, изменила своё мнение насчёт «надёжной мамочки». Симпатичная – да, надёжная – нет. Мой собственный муж не так давно назвал меня «наиужаснейше организованной, бестолковейшей бабой, которую я только знаю», и вскоре после этого подал на развод. И такой уж молодой я уже тоже не была. То есть в тридцать пять можно себя чувствовать на двадцать, но выглядеть на двадцать уже не получится.

Именно поэтому я навсегда полюбила фрау Майер.

К сожалению, мы вышли в Кёльне и больше никогда не встретились с Майерами. Я выволокла чемоданы и Юлиуса на перрон и тут же столкнулась с огромным голубым зайцем. Заяц был ростом метр девяносто и источал пивной перегар. От испуга я схватилась за сердце, а заяц икнул «Оп-ля!» и поскакал дальше. Только тогда я увидела на перроне целую группу грызунов пастельных тонов, которые с воодушевлением переворачивали урны и пели «Пиво давай, пиво давай!». Пёстрый клоун, тащивший за собой чемодан, и женщина в голубом парике, неуверенно, но энергично цеплявшаяся за его свободную руку, наступали на них с «Mer losse de Dom in Kölle».

Это был карнавал в Кёльне.

Приехать в Кёльн в карнавальное воскресенье после семи недель на зимне-сонном, заснеженном острове Пеллворм было то же самое, что на космическом корабле приземлиться на чужой планете, правда, с той разницей, что инопланетяне не обращают на вас никакого внимания. Я огляделась в поисках Лоренца, моего будущего бывшего мужа, отца моих детей. Но Лоренца не было видно, хотя по телефону я несколько раз сообщила ему время прибытия. Но я не особенно надеялась на его появление. С момента подачи на развод он больше не чувствовал себя ответственным за меня, и в данном случае это означало, что нам придётся ехать на электричке.

Я крепче схватила Юлиуса за руку и стала прокладывать себе дорогу сквозь сутолоку. По пути с платформы 5 на платформу 11 мы встретили совсем немного людей, которые не были бы в костюмах или пьяны, и даже группа японцев – настоящих, непереодетых японцев – казалось, оробела от всей этой суеты. Сбитые в кучу, они неуверенно оглядывались, и ни один из них не фотографировал.

– Мне плохо, – сказал Юлиус.

Я в панике выпустила чемодан из рук и оттолкнула от ближайшей урны длинноволосого вампира. Мне пришлось поднять Юлиуса, чтобы он мог попасть в отверстие, и вампир с опозданием подсказал мне, что это урна для бумажных отходов. Но в такой день, как сегодня, когда половину Кёльна рвало в урны, он не вызвал у меня угрызений совести.

Рядом с вампиром околачивалось существо предположительно мужского пола в маске Герхарда Шрёдера. Существо, если судить по крепкому запаху, ужасно потело под латексом.

– Хошь выпить со мной пива? – спросил он меня.

Юлиуса вырвало. Очевидно, в его желудке было ещё достаточное количество сока.

– Как противно, – сказал вампир. – Это твой?

– У маленьких детей часто бывает с желудком, – сказала я, точно как фрау Майер «через Y» и погладила Юлиуса по голове. – Мы не должны з-за этого смущаться.

– Э-э-э, гессенская свинка, – сказал Герхард Шрёдер. – А я хотел с ней выпить пива.

– Но задница что надо, – сказал вампир.

– Именно, – сказала я. Постепенно я стала беспокоиться. Может быть, Юлиус не только унаследовал мою реакцию на езду спиной и запах салями, но и поймал желудочно-кишечную инфекцию. На всякий случай ему надо было дать лекарство и уложить в постель.

Я стала изучать расписание. Наша электричка приходила через семь минут, это можно пережить.

Пенсионер, лысину которого прикрывала шапочка в жёлтый горошек, толкнул меня локтем под рёбра и недружелюбно сказал:

– Платформа 10, Гизела, и баста! Сколько тебе ещё надо смотреть в расписание?

К тому моменту я уже была в довольно раздражённом состоянии.

Я двинула пенсионеру локтем в пивной живот и ответила:

– Даже если ты мне сломаешь ребро, Карл-Хайнц, я поеду с платформы 11.

Пенсионер удивлённо уставился на меня. Я его не знала, но тут же поняла, что он относится к тому сорту людей, которые никогда не извиняются, а у супермаркетов паркуются на местах для инвалидов. За ним стояла очень толстая, маленькая женщина лет семидесяти, украшенная серебристым париком и розовыми очками в форме сердечек. Видимо, Гизела.

– Я здесь, Хайнрих, – сказала она тоненьким голосом и хлопнула пенсионера по плечу. Хайнрих. То есть с Карл-Хайнцем я почти угадала.

Хайнрих переводил взгляд туда-сюда от меня к серебристой Гизеле и чесал свою голову под дурацкой шапочкой. Затем он сказал:

– Я вас перепутал, это может случиться, разве нет?

Разве нет???

Я внимательнее посмотрела на Гизелу и очень понадеялась, что у Хайнриха катаракта, причём в запущенной стадии.

Подошла электричка и со вздохом распахнула свои двери.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: