Матильда и Вера. Катрин и Мари.
Не важно, как они хотели себя называть. Важно было, что они существовали.
Они были настоящими. Были тут. И, хоть ей не нравилось признавать, Базилл Селби был прав. Они нашли ее.
За ними зазвучали бегущие шаги. Сирена быстро встала и повернулась к тому, кто спешил к ним. Она чуть не закрыла собой Матильду и Веру от нарушителей, но поняла, как глупо это выглядело бы. Два Мастера Дома, которых не замечали две тысячи лет, были точно сильнее, чем она, и их не нужно было защищать.
Авока выбежала из — за угла.
— Сирена! Ты жива! О, как хорошо! Прости, не стоило оставлять тебя, — она посмотрела на двух женщин рядом с Сиреной и нахмурилась. — Что такое? В чем дело?
Матильда решительно прошла вперед.
— А ты — копия своей матери.
Вера покачала головой.
— Скорее бабушки, Катрин.
Авока нахмурилась.
— Что?
— Мы долго не заглядывали в Элейзию, — продолжила Вера.
— Слишком долго, — сказала Матильда.
Глаза Авоки стали большими, как блюдца.
— Сирена, кто эти люди?
Алви и Ордэн появились из — за угла. Они согнулись, уперли руки в колени.
— Авока! — завопил Алви. — Предупреждай, а потом уже так беги.
Ордэн оценил ситуацию и выпрямился. Он все еще тяжело дышал.
— Что происходит?
Матильда вскинула бровь, глядя на Сирену.
— Твои друзья?
— Да, — подтвердила Сирена. — Это Авока, Алви и Ордэн.
— А кто вы? — спросил Алви.
— Манеры, — возмутилась Верна.
Алви сверкнул улыбкой.
— Он хочет сказать, — заговорил Ордэн, — кто вы такие, и что делаете с Сиреной?
— Это, — сказала Сирена с драматичной паузой, — Матильда и Вера.
Рты друзей одновременно открылись. Сирена не знала, верили ли они, что Матильду и Веру можно найти. Они давно не были дома, искали почти без информации.
Сирена первой могла признаться, что теряла надежду. Но все изменилось. Она лишь не удержала силы, устроила большой взрыв — сделала то, чего избегала, оказавшись тут.
— Спасибо за представления, — вежливо сказал Вера. — Но во дворце я — Мари, а моя сестра — Катрин.
Авока шагнула вперед.
— Для меня честь встретить вас, — она прижала кончики пальцев к губам, выражая уважение.
— О, я скучала по манерам Лифов, — сказала Вера с улыбкой.
— Вы знаете о… Лифах? — спросила Авока.
Матильда издала смешок.
— Знаем? Тебе нужно многому учиться.
— Может, им не стоит учиться посреди туннеля, — предложила Вера.
— Конечно, Мари. Я к этому шла.
— Может, нам уйти?
— Думаю, да.
Матильда и Вера быстро пошли вперед. Сирена побежала за ними. Она не знала, куда они шли, но ей нужно было пройти обучение у них. Друзья следовали за ней.
— Думаю, нужно забрать ее из страны, — сказала Вера.
— Думаю, Ика Роа идеальна в это время года, — сказала Матильда.
— Да. Не хотелось бы уходить так рано после Эос. Я бы предпочла выразить богам больше уважения.
— Думаю, боги только что благословили нас.
Вера взглянула на Сирену.
— Да. Тогда Ика Роа.
— Мы начнем почти с нуля. У нее есть силы и что — то еще, в чем я не уверена, — продолжила Матильда, словно Сирена не была рядом. — Что — то сильное.
Вера кивнула.
— И я ощущаю это. Нужно понять, что это значит.
— Да. И нужно взять девочку — лифа. Она юна, но они всегда так выглядят.
— О чем вы говорите? — спросила в смятении Сирена. — Ика Роа?
— Нам нужно немедленно покинуть страну, — сказала Вера, они снова повернули.
— Что? — охнула Сирена. — Почему?
Женщины переглянулись, поднялись по лестнице, не отвечая. Они долго взбирались. Матильда ворчала под нос про полет, и Сирена в смятении смотрела на нее.
— Не переживай из — за Катрин. Она скучает по небу.
Сирена кивнула, не понимая ее.
Вера глубоко вдохнула, когда они поднялись.
— Ика Роа — идеальное место для начала обучения. И тебе нужно учиться, или ты будешь опасна для всех.
— И ты можешь сжечь себя, — сказала Матильда.
Сирена поежилась. Она не могла потерять магию, и она не хотела никому вредить. Но покинуть страну?
Она хотела возразить, но Матильда повернулась к Авоке.
— Шира все еще королева Элдоры? Я слышала, она заняла трон, когда Эвея пала в бою.
Глаза Авоки снова расширились. Матильда и Вера говорили о том, что произошло две тысячи лет назад.
— Да, — отозвалась Авока.
— Может, стоит пойти туда, — мечтательно сказала Матильда. — Мы не были в Элдоре так долго, Мари. Только подумай о лесе…
— Но если она как Сэра, вода будет первой. Рек мало. Нужна вся Лакония.
Голова Сирены кружилась.
— Вы хотите забрать меня из Элейзии для обучения?
— Да, и нужно спешить, — раздраженно сказала Матильда. — Мальчики с нами?
Вера посмотрела на Алви и Ордэна.
— Могут. Они уже слишком много знают.
— Стойте! — закричала Сирена, перебивая их. — Я не могу покинуть Элейзию. Почему нельзя учиться тут?
— Прямо как Сэра, — буркнула Матильда.
— Дай угадаю… это из — за упомянутого тобой принца Дина? — сказала Вера.
Щеки Сирены пылали, но она не могла отрицать. Она не хотела оставлять Дина. Она хотела попробовать с ним. Он ощущался важным для ее магии. Может, было эгоистично хотеть этого… с ним. Но она ушла от Эдрика, не оглянувшись. С Дином она так не могла.
— Да.
— О, как история всегда повторяется, — сказала Матильда. Она покачала головой и посмотрела на Веру, словно говоря: «Разбирайся с ней».
— Особенно когда они стирают ее и не собираются учиться на ошибках, — ответила Вера. Она пожала плечами. — Я философствую, ты выполняешь, Катрин. Так… выполняй.
Матильда буркнула под нос и отбросила кудрявые волосы в сторону.
— Нам нужно оставаться в Элейзии? Этот Дин так важен?
Сирена кивнула. Он за короткий срок стал так важен для нее. Она должна была оставаться рядом.
— Вы можете обучить меня тут? — спросила Сирена.
Матильда фыркнула и посмотрела на Веру. Они будто говорили на своем языке.
— Мы должны, — сказала Вера Матильде.
— Всегда нужно все усложнять, — Матильда открыла дверь. — Входите, пока я не передумала.
— Мне поискать Мэлию? — спросил Алви у Сирены.
— Вас еще больше? — спросила Матильда. — Сколько людей знает о твоих силах?
Сирена прикусила губу.
— Эм… больше одного.
— Боги! — завопила Матильда, уходя. — Почти две тысячи лет магия была под запретом, и пророчество близится к исполнению. И первый человек с магией, которого мы видели за сотни лет, бегает с Лифом, рассказывает о себе всем, кто приближается к ней. Если что и будет из этого, Мари, то только катастрофа!
— Можно сначала закрыть комнату, а потом рассуждать о таком? — Вера поджала губы.
— Обычно это твое занятие, — сказала Матильда.
Матильда драматично взмахнула рукой. Глаза Авоки расширились. Даже Сирена, почти не знающая о магии, ощущала, что эта магия была сильной. И она легко владела ею.
Вера улыбнулась сестре и опустилась на стул. Сирена огляделась, они оказались в старомодной гостиной. Там не было ковров, только несколько деревянных стульев у стены перед низким столом. Несколько подушек валялись перед столом. И на стенах были старые картины.
— Присаживайтесь, — сказала Вера.
Авока тут же опустилась на подушку, словно это было нормально. Алви сел рядом с ней, но заметно нервничал, находясь на полу. Ордэн прислонился к стене, скрестил руки и смотрел на них. Сирена заняла стул, но Матильда расхаживала по комнате. Она не могла сидеть.
— Как я понимаю, нас ждет долгий путь, — сказала Матильда, шагая по комнате. — Что ты делала в том коридоре? Ты могла устроить катастрофу тем количеством энергии.
— Я… была заперта внутри, — сказала Сирена.
Вера склонила голову.
— Почему?
— Я даже не знаю. Сестра Дина, Алиса, и один из его солдат, Робард, заперли меня там. Я не знаю, для чего, или что они делали. Сначала я думала, что Алиса ненавидела меня и не хотела, чтобы Дин был со мной. Но это уже слишком. Я не понимаю ее.
— Мы можем потом разобраться в этом, — сказала Матильда. — Так ты той энергией отперла дверь?
— Эм… да, — прошептала она.
— Это детские игры. Ты могла пятью сотнями способов открыть ту дверь своей энергией, не разрушая половину дворца.
— Я не знаю их, — сказала Сирена. — Мне нужно было выбраться, и я знала только это. Я хотя бы не отключилась.
— А до этого отключалась? — с тревогой спросила Вера серьезным тоном.