Она и так мало видит его, и если появится еще один ребенок, которому понадобятся его внимание и ласка… Ей не хотелось заканчивать мысль. Она не ревновала Джона к близнецам. Лиз пыталась уверить себя в этом. Нет, это правда! Ни одна нормальная мать не позволит себе этого. Грустно вздохнув, Лиз достала книгу и попыталась вникнуть в то, что было там написано. В этот уик-энд ей придется заниматься, по-видимому, только этим, если у Джона, конечно, не поменяется настроение.

Не совершила ли она ошибку, думала Лиз, невидящим взором уставившись в первую страницу. Может, ей стоило сначала получше разобраться, сможет ли она играть активную роль в жизни Джона, прежде чем отдаляться от ребят. Джон хочет, чтобы она была с ним рядом, вспомнила она его слова. Но быть просто рядом с ним, наверное, недостаточно, чтобы сделать брак прочным и удачным?

Не желая больше думать об этом, Лиз попыталась всецело сконцентрироваться на словах в книге, но они не имели для нее никакого смысла. Уикэнд, которого она так ждала, казался обреченным на провал, и ей некого было обвинять за это, только свой резкий язык.

К счастью, пока они доехали до отеля, Джон несколько поостыл. Он уже спокойно отвечал на ее робкие расспросы по поводу предстоящего собрания и даже пошутил, за что Лиз была ему необычайно благодарна.

Отель, в котором они остановились, был великолепен. Когда они только поженились, даже обед в ресторане был для них непозволительной роскошью, а уж насчет того, чтобы поехать куда-либо на уик-энд, вообще не могло быть и речи. Позже, когда денег стало больше, они не могли выезжать из-за близнецов. Даже такая обожающая мать, как Лиз, прекрасно понимала, что активные и шустрые мальчики не очень-то приветствуются в шикарных отелях.

Лиз улыбнулась швейцару в униформе, открывшему для них двери. Стеклянные двери сверкали, как дорогой хрусталь. Она инстинктивно прижалась Джону, когда они шли по пушистому красному ковру, — казалось, фойе никогда не кончится.

— Что случилось? — спросил ее Джон.

— Эта роскошь подавляет меня, — призналась Лиз. — Мне постоянно хочется проверить, не видна ли у меня комбинация из-под платья.

— Нет, не видна, — засмеялся Джон. — Единственно, что можно увидеть, — это твои стройные ножки.

Лиз почувствовала себя гораздо лучше от его комплимента и смогла нормально дойти до широкой мраморной конторки, где клерки записывали прибывших гостей.

Их приветствовал прекрасно одетый мужчина лет пятидесяти, он так тепло обратился к ним. Казалось, он просто счастлив, что видит супругов. Он так широко улыбался, когда отдавал ключи Джону, что Лиз подумала, может, она выглядит так великолепно, что клерк в отеле принял ее не за жену Джона, а за его любовницу?! Вполне возможно, радостно уверяла себя Лиз. Значит, она достигла определенного прогресса.

Она посмотрела на мужа и подумала, заметил ли он, как восхищенно смотрел на нее клерк. Он ответил на ее вопросительный взгляд удивленно поднятыми бровями. Лиз покачала головой и пошла за посыльным.

Лифт бесшумно поднял их на третий этаж, и они оказались в огромном холле, также покрытым красным толстым ковром. Посыльный остановился перед резными дверями, открыл их и отступил в сторону, пропуская Лиз и Джона внутрь.

— Надеемся, вам у нас понравится, — сказал он. — Розы и шампанское — подарок от руководства отеля.

Пока Джон оставался с посыльным, Лиз прошла по толстому ковру, с удивлением оглядываясь. Гостиная номера выглядела как декорация к голливудскому фильму, причем фильму из очень дорогих. У прекрасно отполированного маленького буфета одна дверца была приоткрыта, и взору Лиз предстало великое множество всевозможных напитков. У кофейного столика, изготовленного из окантованного медью стекла, располагались друг против друга две белые, покрытые льняными покрывалами софы. На столике красовалась серебряная чаша с темно-красными розами. Огромную комнату заполняла покрытая золотом хрупкая с изогнутыми ножками мебель — стулья, диванчики и столики.

Красные розы в знак глубокой и немеркнущей любви? Лиз весьма понравилась эта идея, но потом она с недовольством отбросила ее. Посыльный же ясно сказал, что розы — подарок руководства отеля. Кстати, он, кажется, упомянул шампанское. Лиз оглянулась вокруг, но шампанского нигде не было видно, может, оно в буфете?

Лиз решила, что дверь в глубине комнаты ведет в спальню. Ей стало любопытно. Лиз открыла дверь и обомлела! Даже роскошь гостиной не подготовила ее к тому, что она увидела внутри. Прямо перед ней на возвышении стояла кровать в форме сердца.

Сотни метров мягкого розового шелка свисали с потолка. Они были прикреплены к пологу, тоже в форме сердца, свисавшему с потолка, прямо над кроватью! Она прошла по мягчайшему ковру и поднялась по трем ступенькам к кровати. Ей не верилось, что может существовать подобное великолепие. Лиз вдруг подумалось: где же покупаются простыни для такого ложа?

С трудом отведя взгляд от кровати и оглядевшись вокруг, Лиз, наконец, заметила шампанское в серебряном ведерке со льдом, рядом с розовым шезлонгом.

Все, что требовалось такому великолепному номеру для полноты картины, — это Мей Вест! Лиз почувствовала, как ее переполняет счастье, теперь понятно отношение к ней клерка. Покои для новобрачных! И Джон сам забронировал эти роскошные покои.

Она была слишком возбуждена, чтобы спокойно сидеть, и через другую дверь она поспешила выйти в ванную комнату. Но ванная комната — слишком примитивное название для подобного чуда. Почти с ужасом Лиз взирала на утопленную, из розового мрамора и тоже в форме сердца, ванну. На кранах восседали золотые херувимы. Она предпочла не смотреть на обычный душ в углу и залюбовалась двойными раковинами в виде сердечек, расположенными у сплошь стеклянной стены. В серебряных мыльницах, как в раковинах, лежали розовые сердечки мыла.

Лиз зачарованно взирала на ванну, как вдруг ее осенила совершенно крамольная идея. В книге советовали разнообразить сексуальную жизнь путем перемены места и обстановки. Что может быть необычнее занятий любовью в ванной?

Она достаточно просторна для этого. При желании здесь можно было бы устроить прием с коктейлями. Лиз начала наполнять ванну.

— Так вот куда ты скрылась, — раздался спокойный голос Джона.

Лиз подпрыгнула от неожиданности.

— О! Джон! Огромное тебе спасибо! — Она ласково улыбалась мужу. — Это просто… — У нее не нашлось слов, и она развела руками.

— Чудачество? — Он взял в руки кусочек мыла, посмотрел на него с изумлением и положил обратно. — Мне это все представляется весьма романтичным.

Она обняла его под пиджаком и тесно прижалась к нему.

— Потрясающе романтично и безумно мне нравится.

— Прекрасно.

Джон легко поцеловал ее в нос.

Я не мог позволить ничего подобного, когда мы поженились, и мне всегда хотелось доставить тебе удовольствие. И загладить свою вину.

— Вину за что? — Лиз откинула назад голову и уставилась в его угольно-черные глаза.

— За те две ночи в жутком мотеле, где останавливались только водители грузовиков.

— Джон Лангдон, не нужно заглаживать никакой вины! уверенно сказала Лиз. — У меня был прекрасный медовый месяц. Ты был великолепным любовником, о котором может мечтать любая невеста! Кому важно, какой была комната! Мы все равно не вылезали из постели!

— Правда, — согласился он и засмеялся. — У тебя вода сейчас перельется через край.

Лиз быстро прикрутила херувимчиков.

— Почему бы тебе не понежиться в ванной, пока я отыщу человека, который отвечает за открытие совещания, — предложил Джон.

— Ты торопишься?

— Я обещал показать свою речь ответственному сразу, как приеду сюда.

— Но еще рано, — нахмурилась Лиз и легко коснулась пальцами его сексуального рта. — У тебя есть время расслабиться и принять ванну. — Полчаса ничего не меняют, разве я не права? — Лиз шептала, уткнувшись ему в шею. Потом глубоко вдохнула запах его лосьона.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: