Вармунд. Присаживайтесь к столу. Жена, подай гостю тарелку. Ешьте, пейте, надеюсь, угощение будет вам по вкусу. Голод – лучший повар, особенно с дороги.

Персивейн. Доброго хозяина сразу видать.

Вармунд. Кушайте на здоровье. Петер, не тащи у гостя мясо из тарелки! Сам живи – и

другим не мешай! А теперь спойте нам, если не слишком устали.

Персивейн. Вам с радостью спою, вы, сельские жители, знаете толк в песнях, не то, что

горожане.

Вармунд. Может быть, оно и так. Вы спойте, а мы послушаем.

Персивейн

Жить легко хорошим людям,

Грусть, печаль, заботы – прочь!

День придёт – прогонит ночь,

Пить и веселиться будем

И о горестях забудем.

Пей и пой, пока не лень,

Ночь придёт – прогонит день,

В снах о горестях забудем,

Жить легко хорошим людям!

Все

( хором подхватывают)

Пей и пой, пока не лень,

Ночь придёт – прогонит день,

В снах о горестях забудем,

Жить легко хорошим людям!

Занавес.

Действие второе.

Сцена первая.

Дворец.

Король Артур, Гиневра, Гавейн, Кай, рыцари.

Артур

Не время ныне для увеселений,

Для празднеств и охоты соколиной.

Страна в крови. Кровь сохнет на полях

И полнит реки. Поступью железной

Ступают саксы, сея смерть и страх.

Сопротивленье наше бесполезно?

Гиневра

Где дни былых любовных увлечений,

Где сладость песен в честь красавиц нежных?

Где выезд дев на белых иноходцах

По озими в охотничьем стремленье?

Где шум турниров, звон мечей и копий,

Блеск украшений, пышные убранства?

Во всех сердцах теперь лишь кровь и гнев.

В стране лютуют орды диких англов,

Грозя всё племя бриттов уничтожить.

Что предпринять? Вам слово, господа.

Гавейн

Высокочтимый дядя! Враг силён

И многочислен, и готов к сраженью.

Боюсь, отступит снова наше войско.

Пора понять: с войною шутки плохи,

Здесь не игра, не рыцарей потеха –

Поставлена закладом наша жизнь,

Свобода, честь! А мы всё не очнёмся,

Всё тешимся надеждами на завтра,

Всё похваляемся своею мощью!

Мы силы неприятеля не ценим,

Свои же тратим зря и безрассудно.

Артур

Племянник мой, всё это нам не в новость,

Что делать, если с нами нет сильнейших?

Один пропал в тенетах нежной страсти,

В краях чужих свою любовь он ищет,

Бьёт там злодеев, колдунов, драконов,

Меж тем как из драконов наизлейший

Отчизну попирает. А другого

Заворожил Святой Грааль, и он

Не устаёт бродить по белу свету,

О Родине забыв, о долге чести,

О кавалерах Круглого стола.

А третий промышляет на охоте,

Четвёртый говорит: вот если враг

Вплотную подойдёт к моим воротам –

Тогда я с ним схвачусь, и не на шутку.

Ещё один ушёл на богомолье

К святым местам. Так, каждый за себя,

Все и живут, о долге забывая.

Гавейн

А хуже то, что и в наличном войске

Согласья нет: тот хочет воевать

В горах, а этот – защищать долины.

Тот рвётся в бой, а этот – в отступленье,

И ставит не врагу – себе ловушки.

Меж тем страна разграблена, крестьянин

Не знает, у кого искать защиты,

Ремёсла в городах пришли в упадок,

И горожанин стонет от налогов.

Гиневра

Ты расписал всё в слишком мрачных красках.

Что скажете на это вы, гофмаршал?

Кай

Что толку рассуждать во время драки?

Разбить врага - и всей беде конец.

Артур

Святая правда, только как разбить?

Кай

О Господи, невелика премудрость!

Их черепа, поди, не крепче наших.

Что ж до народа, о котором пёкся

Наш друг Гавейн, то вы уж мне поверьте,

Мой господин: народ живёт прекрасно

И жрёт за обе щёки. Мне ль не знать!

В моей деревне столько ртов, и всякий

По крошке хоть, но каждый день съедает.

И даже голь последняя, где в доме

Одни долги да семеро по лавкам,

Находит, чем детишек прокормить.

Ещё в одном доверьтесь мне без страха:

Такая это штука – государство,

Такая это прочная постройка,

Что на века! Тряси её, шатай,

Хоть бейся лбом – а всё она стоит.

Устройство управленья мне всегда

Старинную игру напоминало:

Берётся теста ком, в него монету

Запрячут, ну, а после должен каждый

Отрезать теста слой – хоть самый тонкий.

Под чьим ножом монета зазвенит, –

Тот проиграл и, остальным на радость,

Монету должен вытянуть зубами.

Так вот: не сомневайтесь, государь, –

На наш-то век с избытком теста хватит!

Гиневра

Ваш бодрый дух мне укрепляет сердце.

Кай

Потом не забывайте, что у нас

Есть Мерлина пророчество в запасе:

Спасёт державу нашу некий карлик.

На волшебство надеяться не грех.

Артур

В том предсказанье многое неясно…

Кай

Я понял, ваша милость, сей намёк

На крючкотворство дерзких грамотеев,

Которые толкуют это место,

Ссылаясь на наречье древних кельтов,

Совсем иначе: вовсе, мол, не карлик

Имеется в виду, а сапоги.

При чём здесь сапоги? – спрошу я вас.

Вот карлик – это каждому понятно.

Артур

Гавейн, вверяю вам мои войска

На западе. Те, что на юге,

Возьмёте под команду вы, мой Кай.

И жду от вас вестей – надеюсь, добрых.

Гавейн

Я жизнь готов отдать за короля.

( Уходит).

Кай

А я вернусь с пленённым полководцем

И полным списком вражеского войска,

Который будет списком мертвецов!

( Уходит).

Сцена вторая.

Лес.

Появляются дети.

Петер. Ну вот, опять мы в той же беде, что и неделю назад.

Томас. Вот и выручай нас, показывай дорогу – ты ведь такой умный, тебе это раз плюнуть, сам говорил.

Петер. Ещё слово, и я так тебе вмажу – живо дорогу найдёшь. Отца здесь нет, заступиться

некому.

Зигмунд. Не пойму, чего мы в лесу не видали, зачем нас снова сюда привели? Сидели бы

себе дома, в тепле, у отца с матерью.

Маттиас. Петер, миленький, выручай, показывай дорогу.

Вальтер. Ой, сегодня ещё страшней, чем в прошлый раз. Вон как молнии сверкают и, слышите, гром гремит.

Барнабас. Помоги, помоги нам, Петер! Недаром ведь ты такой большой и толстый!

Август. Выручай, братец, найди дорогу.

Петер. И не сюда, и вроде бы не сюда. Откуда мне знать, куда делась эта чёртова тропинка!

Да не гадите вы! Томас, ты у нас умница, может, подскажешь, как нам быть.

Томас. Подскажу, если ты всем объявишь, что ты дурак.

Маттиас. Ну, конечно, конечно, Томас, миленький, чего здесь объявлять, и так все знают: он у нас дурак, а ты умный, отведи нас домой, там ужин стынет, а здесь вот-вот ночь

наступит и гроза собирается.

Томас

Так слушайте. Родители бедны,

Вы сами знаете. Однажды ночью

Я разговор случайно их подслушал.

Поскольку прокормить нас было нечем,

Они решили в лес отправить нас.

Петер. Ну и подлая затея!

Томас

Узнав про это дело, в то же утро

Стал собирать я камушки тайком,

Едва мы в лес вошли, я потихоньку

На тропку стал по камушку бросать

И так бросал до самой тёмной чащи,

Где нам отец велел собрать весь хворост,

И увязать, и погрузить на тачку.

Вот почему сумели мы тогда

С пути не сбиться. Оставлял я знак

По деревом, у кочки, под кустом.

Так в сумерках мы добрались до поля,

А там уже пошли на огоньки.

Петер. Ай да умница, ай да голова! Золото, а не братишка!

Томас

Но с той поры я был настороже,

Следил за каждым словом и намёком.

И вот вчерашней ночью я услышал,

Что в доме снова денег ни гроша

И что родители опять решили

Свести нас в лес, как в прошлый раз, и бросить.

Петер. Никогда бы не подумал, что мать способна так со мной поступить.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: