— Да. По понедельникам. За последнее время наш ресторан стал так популярен, что каждая пара рук на счету.
— Что же, тогда я рассчитываю на следующий понедельник!
Признаюсь, когда я взлетела на крыльцо и отпирала дверь, я улыбалась во весь рот. Ах, святая Эрменджильда, как же он мне понравился!
Глава 22
На следующий вечер, еще до открытия ресторана, меня позвали ко входу. У двери стояла тоненькая, совсем молоденькая девчушка — если ей и исполнилось восемнадцать, то вчера. Лицо было незнакомым.
— Госпожа фон Бекк? — спросила она, нервно оглядываясь.
— Да, это я. Да входите же, холодно стоять на ветру! — я втянула ее в двери. — Слушаю вас.
— Вы меня не помните? Ах, ну да, там же у меня все лицо было вымазано белилами!
А! девушка в платье-столе — действительно, они были загримированы под мраморные статуи.
— Я обещала, что приду, если что-то узнаю, — продолжала она.
— Давайте… как вас зовут?
— Лили. Ну, то есть Лилия Джейн Джунс, но я не люблю имя Джейн.
— Отлично! Лили, давайте вы разденетесь, мы сядем за стол и выпьем по чашке кофе. Или вы предпочитаете чай?
Девочка была чем-то отчаянно напугана. Я даже подумала было о пресловутом маньяке, но время было раннее, да и шла она по Верхнему городу, от дворца до «Оленьего рога» не более двадцати минут быстрого хода.
— Лучше чай. Спасибо!
Норберт сегодня будет позже, займу-ка я его кабинет — ресторан откроется с минуты на минуту. И разговаривать в зале будет невозможно.
Мы поднялись в кабинет, сели в уютные кресла возле горящего камина, Патрик принес нам обеим чай и печенье. Лили, наконец, успокоилась и перестала непроизвольно коситься через плечо.
— Ну вот. А теперь рассказывай.
— Вы спрашивали про ту даму, в красном платье. Ну, которая меня пригрозила выпороть…
— Да-да, спрашивала.
— Ну вот. Я про нее все узнала, только он мне кулаком погрозил, и вообще…
— Давай-ка по порядку. Кто он?
— По порядку. Ага, — она глубоко вздохнула и начала рассказывать.
Лили работала во дворце младшей горничной уже полгода; устроила ее туда тетушка, служившая там же старшей горничной. Все было отлично, пока три недели назад тетушка не сломала ногу. Конечно, дворцовому персоналу оплачивают время болезни и лечение, хотя и не у эльфийских магомедиков, но все же. Но беда в том, что тетушка на службе появиться не могла, и у Лили начались неприятности. Один из лакеев ее преследовал… тут она потупилась — «Ну, вы понимаете…» — а когда она пригрозила, что пожалуется, только фыркнул — мол, кто тебя слушать будет?
Лили все-таки пожаловалась главному мажордому, господину Макферсону — и получила выволочку, что она занимается шурами-мурами, вместо того, чтобы работать.
Ага, а это имя мы уже слышали — как же — как же, отец страшненькой Гленды и покровитель господина Ландорсэля! Второй раз этот персонаж вмешивается в нашу историю!
— Ну вот, — Лили глотнула чая и продолжила. — А вчера я ухожу из дворца, живу-то я у тетушки, ей со сломанной ногой без меня совсем туго, и смотрю — опять этот лакей, Бенсон, у дверей отирается. Я думала, он меня поджидает, и спряталась за занавеской. А он покрутился еще, и по коридору к двери в библиотеку. А что ему там делать?
— Ну, может, книги читать, — хмыкнула я.
— Ага, щаз! — воскликнула совсем расхрабрившаяся Лили. — Туда разрешено входить только тем горничным, кто там убирает, и дворецкому, чтобы напитки подать. Ну, и библиотекарю, понятное дело. А лакеям там делать нечего.
Лили стало очень любопытно, что же понадобилось противному Бенсону в библиотеке, она подкралась к двери и стала слушать и немножечко смотреть. А в библиотеку вошла дама, и стала разговаривать с этим лакеем. А голос-то у дамы знакомый! Именно она ткнула Лили так больно в бок веером. И разговаривали они о том, что какая-то женщина умерла, а денег лакею так и не заплатили.
— Он еще хихикнул так противно, мол «грибков поела». И потом угрожал этой баронессе…
— А мы знаем, что она баронесса? — перебила я девушку.
— Да, я же самого главного и не сказала! Я узнала, кто она такая! Тетушке описала, а она-то во дворце больше тридцати лет работает, еще при старом короле начинала. Та сразу и сказала — это баронесса Макмердок, дама ужасно вредная. Лет пять или шесть назад ее ото двора отослали, вроде бы королева была недовольна ее третьим разводом. А сейчас, выходит, она вернулась.
— Баронесса Макмердок, — повторила я. — Ничего о ней не слышала. Но это не проблема…
— Ну вот, а сегодня я ухожу, уже чтобы к вам идти, а Бенсон уже у дверей поджидает. Ухмыляется так гаденько, и спрашивает, мол, не надумала быть с ним поласковее? А когда я ему сказала, куда ему пойти, он меня за руку схватил. Ну, к счастью, тут к служебному входу господин Дэвид вышел, главный повар наш, и Бенсона этого шуганул. А тот мне за спиной у господина Дэвида кулак показывает. И я вот думаю, что же делать. Работу-то потерять не хочется, а туда возвращаться тоже страшно…
— Я думаю, что это мы как-нибудь решим, — успокоила я Лили. — Пойдешь к нам официанткой?
— Ой, я с удовольствием! Только мне надо во дворце уволиться…
— Вот и хорошо. Там скажешь, что надо за теткой ухаживать, я завтра-послезавтра с утра к ней зайду и поговорю обо всем, думаю, она не станет возражать.
— Госпожа фон Бекк, вы не думайте, если что-то надо будет узнать — у меня там подружки все остались, они вам про кого угодно все разведают, только скажите!
— Скажу. Может, и понадобится. А сейчас давай-ка домой — дежурный кэб тебя отвезет. Не волнуйся, за счет ресторана. У нас положено развозить сотрудников по домам, мы ведь работаем допоздна. И спасибо тебе за информацию, это очень важно!
Я заперла кабинет, проводила Лили до кэба и пошла в свою комнату с пряностями. Свернула за угол и замерла — возле двери стоял маленький круглый столик, который мы обычно использовали для подачи белого или игристого вина в ведерке со льдом. Но на столике стояло не серебряное ведерко для вина, а «дежурная» хрустальная ваза — только на сей раз, в ней были не красные розы, а букет скромных синих колокольчиков. Да-да-да, колокольчиков в начале ноября!
Я кусала губы, пряча глупую улыбку, но сделать с ней ничего не могла, она поселилась у меня на губах так же прочно, как мелодия вальса — в моей голове…
Глава 23
С визита Лили и колокольчиков мой рабочий день только начался.
За три недели, что прошли с начала наших приключений, майор Паттерсон так привык ужинать в «Оленьем роге», что его столик метрдотель не занимал до последнего. И во вторник Дэн снова ужинал у нас, да еще и вместе с метром Корстоном, королевским магом. На сей раз оба заказали чаудер — видно, Дэн так впечатлился этим блюдом и так его расхвалил магу, что тот решил попробовать. На горячее Дэн попросил свиную отбивную с грибами, а Корстон, нервно вздрогнув при слове «мясо», заказал судака с травами.
— Что, оркское гостеприимство до сих пор откликается? — засмеялся Дэн.
— И не говорите, — вздохнул Корстон. Вообще-то мне его досада показалась несколько наигранной…
— Мэтр, а, в самом деле, расскажите, чем вас кормили у орков? — вмешалась я в разговор. — А то про эльфийскую кулинарию все рассказывают, а про орков молчат, как рыбы.
— Вот рыбы как раз там не было! Мясо, мясо и еще раз мясо — на завтрак, обед, ужин и в качестве кофе-брейка на конференции. Особо роскошной считается верблюжатина, — тут его слегка перекосило, — а повседневно, так сказать — баранина, козлятина и мясо сарлыка.
— Это кто такой?
— Это такой огромный мохнатый бык с метровыми острыми рогами. Страшная машина, я вам скажу! Каменные стены не замечает, проходит насквозь!
Мы еще немного пообсуждали методы приготовления мяса в оркских традициях, после чего я рассказала Дэну о загадочной баронессе и лакее.
— Слушай, как тебе удается натыкаться на нужных людей? — удивился Дэн. — Ведь не первый раз уже тыкаешь пальцем и попадешь в десятку!