— Прекрасно, а вы кто?
— Разве вы меня не узнаете? Я граф Цезарь Бальди, почетный камергер его высочества вице-короля.
— Простите, ваше превосходительство, — отвечал офицер, — но я не здешний, я командую отрядом на дороге в Комо. Нас вызвали в город по случаю необходимых арестов.
Не зная, как выйти из неприятного положения и как вести себя со столь важными особами, он стал молча ходить взад и вперед по магазину, очевидно, дожидаясь кого-то.
— Однако Галлони не торопится, — произнес он, подходя к жандармскому унтер-офицеру, стоявшему у дверей.
— Извините, господин офицер, — воскликнул Фабио, подходя к нему, — вы, кажется, упомянули имя Галлони?
— Да. Он будет вас допрашивать. Ему, по-видимому, поручено произвести сегодняшние аресты.
Юноша побледнел. Теперь все было для него ясно. Галлони был шпион. Он предал его и других товарищей. Этот гнусный человек поступил в их тайное общество, прикинулся патриотом и, узнав их планы, донес полиции. По счастью, ему не было известно, что у Фабио находились важные бумаги, хотя он знал, что они касались плана освобождения узника коалиции герцога Рейхштадтского, который, вступив на французскую территорию, должен был подать сигнал к освобождению всех угнетенных народов. Фабио чувствовал, что он погиб. Но он еще более сожалел о неудаче смелого предприятия.
Шарлотта смотрела на него с отчаянием.
«Что с ним? — думала она. — Почему это имя так страшно подействовало на него?»
Неожиданно ее глаза остановились на двери, и она вздрогнула. В магазин кто-то вошел.
— Какая отвратительная фигура! — промолвила невольно молодая девушка.