А там, где останавливались советские люди, эта плотность сразу возрастала в несколько раз. Вот и сейчас, когда мы подъехали к паромной переправе через Мегхну, сотни людей сразу окружили нашу машину. Тысячи вопросов.

...Помню, как меня поразил заведующий силовой подстанцией в Шри-Мангале. Он часто приходил к нам после работы, рассказывал о себе. Муним Абдул Хан закончил технический колледж в Дакке и мечтает продолжить образование в Советском Союзе. Пока же достает книги о нашей стране, где только может, и знает поразительно много. По контрасту мне вспомнился длинноволосый англичанин, и я спросил Мунима:

— Почему у вас в Бангладеш все так хорошо разбираются во внешней политике?

— Так ведь она была для нас вопросом жизни и смерти. Для каждого взрослого бенгальца в последние два-три года внешняя политика была не разглагольствованиями, а борьбой — с автоматом в руках, с гранатами за поясом.

— Ну хорошо, теперь война позади, отчего же теперь все еще не стихают споры о внешней политике?

— Почему о внешней? Скорее о внутренней. Посмотрите сами, ваши моряки сейчас расчищают порт в Читтагонге, ваши вертолеты развозят по стране мешки с новыми «таками» взамен пакистанской рупии. А кто первый начал снова закупать у нас джут? Советский Союз. Вчера ваш Алексей лечил мою тетку, так она говорит: «Такой внимательный, все насквозь, до самого нутра, видит». Вот видите, дружба с вами — наша внутренняя политика, — засмеялся Муним, очень довольный своей шуткой...

Река Мегхна широкая, но довольно мелкая. Сильный ветер легко вздыбливает водную массу. Рядом на пароме сгрудилась группа парней и девушек, наверное, студенты Даккского университета, их много разъехалось в эти дни по стране для оказания помощи пострадавшим районам. Им бы опыт наших студенческих отрядов! Но он будет и у них. А пока на перевернутой корзинке сидит девушка, на другой корзинке — ее небольшой музыкальный инструмент с клавишами. Внутри ящика — мехи. Рядом стоит второй музыкант — парень с двухструнной мандолиной-дотарой. Студенты поют «Салам мукти бахини» — о борцах за свободу. Мы уже узнали мелодию этой песни и тихонько подпеваем. Паром резко кренится, и девушка едва успевает подхватить свою «фисгармонию». Поднимаются волны, но студенты только крепче берутся за руки и еще громче поют. И даже секущий дождь не мешает им.

Между тем другие пассажиры с беспокойством оглядываются на большие валы. Недаром нас предупреждали об опасностях переправы через Мегхну. Слабосильный движок парома чихает, и — чем черт не шутит! — я сую в руки каждому, за неимением спасательных поясов, по пустой канистре.

Наконец паром пристает к отлогому берегу, но неприятности на этом не кончаются. Часть колеи загородил кузов сгоревшего грузовика, еще в нескольких метрах — развороченный танк. УАЗ, натужно ревя, пробуксовывает в раскисшей от дождя колее. «Да здравствует Бангла!» — десятки рук подхватывают машину и чуть ли не выносят на шоссе. Впереди очередной маршрут, сотни людей, которым нужна помощь...

У каждого народа в момент высокого духовного подъема рождается призыв, звучащий как клич победы. «Джой Бангла!» — лозунг республики Бангладеш. Этот возглас мы слышали в порту Читтагонга, на рисовых полях Комиллы, на чайных плантациях Силхета — всюду, где народ Бангладеш своим трудом утверждает уверенность в завтрашнем дне.

Апрель — июнь 1972 г.

Подставь плечо родине!

Журнал «Вокруг Света» №07 за 1973 год TAG_img_cmn_2007_07_23_024_jpg441360

Каждый раз, когда грузовик подпрыгивал на ухабе, бочка с краской угрожающе заваливалась набок, но Марсель успевал ее подхватить и поставить на место. Ядовитая желтая краска, расплескиваясь, застывала у него на комбинезоне, на ботинках, даже пышная шапка волос, перевязанная красной ленточкой, стала к концу поездки странного черно-желтого цвета.

О том, что Марсель стал художником, я узнал в первый же день приезда в Сантьяго, в ЦК Коммунистической молодежи Чили.

Хуан Арриагада, худенький, вечно взъерошенный, с красными от недосыпания глазами, секретарь чилийских комсомольцев по пропаганде, увидев, что я полез в карман за записной книжкой, машет рукой.

— Убери свой блокнот и не задавай лишних вопросов. Пойдем во двор, посмотрим, что у нас там делается. Вот о чем надо писать, а ты — о планах, о перспективах.

Двор напоминал дантов ад. Честно говоря, сначала трудно было понять, зачем на земле курились костры, откуда и куда бегали взад и вперед перепачканные в саже и гари ребята и девчонки. И вдруг среди чумазых физиономий мелькнуло знакомое лицо. Конечно, это Марсель, прошлогодний приятель, который две недели был и моим гидом, и секретарем, и в какой-то степени телохранителем.

Встреча была радостной, но короткой. Не успели мы обмолвиться традиционным «Как дела?», а из глубины двора его уже звали. Он сразу же торопливо нырнул в дымную завесу, а потом появился в заляпанном комбинезоне с ведром, из которого торчал пучок разномастных кистей.

— Вот так. Теперь я пинтор — художник. Через пять минут — в город, рисовать мурали. Если есть время, поехали. Может, и удастся поговорить, хотя работы у нас невпроворот...

Короткие сумерки незаметно перешли в ночь. Бросив репортерскую сумку в кабине и натянув чей-то комбинезон, я делал все, чтобы не быть обузой для ребят. На стоянках стаскивал банки с краской, волочил тюки с бумажными афишами, размешивал клейстер и даже пытался прорисовывать буквы огромных лозунгов.

Мурали, как назвали свое настенное творчество чилийские комсомольцы, — это десяток метров злободневного лозунга или плаката. Цепочка ребят становится вдоль стены. Первый наносит толстым грифелем контур букв. Идущий вслед за ним обводит этот контур либо желтой, либо синей краской. Все остальные, быстро орудуя большими маховыми кистями, закрашивают фон и сами буквы черным, красным и другими цветами в зависимости не от художественного вкуса, а от наличия краски.

Марсель поспевал всюду, он был как бы режиссером этого необычного спектакля. Когда видел, что кто-то из ребят устал и отстает or общего ритма, он сам становился в строй, орудуя и кистью, и грифелем. Лозунговый репертуар был не очень насыщенный. В зависимости от длины стены мы выводили то короткое, как выстрел: «Нет фашизму!», то: «Отныне медь принадлежит Чили!»

Журнал «Вокруг Света» №07 за 1973 год TAG_img_cmn_2007_07_23_026_jpg919394

…Последний мураль заканчиваем где-то во втором часу ночи. Марсель свистит, и все как подкошенные валятся на тротуар. Сидим молча — устали. Тишину нарушает Марсель:

— Ну все, на сегодня хватит. Три километра лозунгов, пятьсот афиш. Завтра, как обычно, в восемь. Чао...

Через минуту грузовик с ребятами исчез за поворотом, а мы с Марселем остались на улице.

— Я знаю, что ты устал, — говорит Марсель. — В гостиницу сегодня не поедешь. Заночуешь у меня.

Так я очутился в тесной комнатушке студенческого пансиона, всю мебель которой составляли широкая двуспальная кровать, несколько деревянных табуреток и трехногий стол, упершийся в подоконник. Через полчаса на полу забулькал электрический чайник. Несколько стаканов крепкого чая с вареньем, вприкуску с солоноватыми галетами — чилийцы больше пьют чай, чем кофе, — и сон как рукой сняло.

Со стены на меня смотрит плакат. Улыбается молодая чилийка с красивыми распущенными волосами. Внизу надпись: «Рамона — это юность». Такие плакаты я часто встречал и на улицах Сантьяго, и в домах друзей. Имя простой девушки превратилось в символ в сегодняшнем Чили. Рамона — это и журнал Коммунистической молодежи, и сотни комсомольских ячеек по всей стране...

Как бы уловив мои мысли, Марсель, разбирая на столе тюбики с красками и эскизами лозунгов, спрашивает:

— Помнишь, Пабло Неруда писал:

Рамона Парра — молодая,

Едва сверкнувшая звезда,


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: