Но тут же в ее мозгу молнией блеснула мысль: «Ведь он не любит меня! И давно привык к подобным сценам. Для него это просто приятное развлечение!»

Луна наконец выглянула из-за туч. Вновь все вокруг осветилось матовым светом. В этот момент лорд Генри страстно прошептал:

— Клер!

Он впервые назвал девушку по имени. Это ее окончательно отрезвило. Клер очнулась и высвободилась из объятий Стилтона.

— Вы забылись, милорд! — сказала она голосом, в котором, однако, не было и тени осуждения.

— Нет, дорогая! Я не забылся, — вновь зашептал Стилтон. — Этого поцелуя я ждал с первой минуты нашей встречи. Еще там, на корабле, когда мы пересекали Ла-Манш… Но если он вас оскорбил, прошу меня простить!

— Вы не оскорбили меня, милорд! И не просите прощения. Я знала, что это произойдет, уже когда вышла с вами на террасу.

— Значит, и вы почувствовали это! Ту силу, с которой нас с самого начала влекло друг к другу. Что же теперь нам делать, Клер?

— Что делать? А что вы можете предложить, милорд?

— Генри. Зовите меня просто Генри. По крайней мере, когда мы вдвоем. А что нам делать, ей-Богу, не знаю! Скажу честно, жениться я не хочу. А красть честь и невинность девушки — не в моих правилах!

— Значит, милорд, вы не можете ничего предложить.

— Генри! — Стилтон прижал ладони Клер к своей груди. — Прошу вас, дорогая! Я жажду услышать свое имя из ваших уст.

— Генри, — повторила Клер. Это имя вдруг показалось ей чужим и холодным. Последние слова лорда уничтожили теплоту и близость, возникшую между ними лишь недавно. Он играл ею! А она позволила ему это!

— Благодарю вас за урок, Генри, — сказала она, глядя ему прямо в глаза. — Думаю, в этом возрасте я уже имею право удовлетворять свое любопытство и некоторые желания. Конечно, до известной степени. Ну, так вот: ваши поцелуи доставили мне удовольствие. Скажу даже больше: я не прочь повторить этот опыт. Но о продолжении подобных отношений не может быть и речи.

— До свадьбы?

— Разумеется. Вы сказали, что не намерены жениться. По крайней мере, в обозримом будущем. Я также не собираюсь выходить замуж. Надеюсь, мы хорошо поняли друг друга?

— Да.

— Вот и прекрасно. А теперь проводите меня, пожалуйста, в гостиную.

— Не спешите, Клер! — В глазах лорда Генри вновь засветилась лукавая улыбка. — Если мы оба не намерены связывать друг друга супружескими узами, то почему бы не остаться друзьями? А потом, несколько минут назад вы сказали, что не возражаете против моих поцелуев…

Клер не успела опомниться, как снова очутилась в его объятиях. Девушка пыталась сопротивляться, а вернее — делала вид. Губы лорда Генри были слишком нежными, зовущими и чувственными, чтобы им противостоять. И если бы он предложил ей здесь же стать его любовницей, то, наверное, не получил бы отказа. Клер была готова на все, лишь бы оставаться в его объятиях…

8

Лорд Генри не решился сделать подобное предложение. Осыпав Клер поцелуями, он склонил голову в почтительном поклоне.

— Пора возвращаться в танцевальный зал? Ваш очередной партнер, наверное, уже заждался, — произнес Стилтон холодным, почти насмешливым тоном. Но Клер заметила, что руки лорда дрожали. Это выдавало волнение, которое он пытался скрыть под словесной мишурой.

На террасе они остановились. Лорд Генри взял Клер за руки и поцеловал обе ее ладони. Потом сказал чуть слышно:

— Вы знаете дорогу в танцевальный зал. Не надо, чтобы нас видели возвращающимися вместе из сада. Иначе тут же пойдут всякие разговоры.

Клер молча кивнула. Она тут же вспомнила, как полтора часа назад Стилтон и леди Беркшир вместе исчезли из зала, а вернулись порознь. Похоже, лорд Генри имел опыт в подобного рода делах!

В гостиной она сразу же увидела графиню.

— Боже мой, Клер! Где ты пропадала? Я уже начала волноваться! — затараторила тетушка, заставив сидевших поблизости дам обернуться.

Клер покраснела, невольно почувствовав себя виноватой. Но мельком взглянув в огромное зеркало, успокоилась: с прической и одеждой все было, вроде бы, в порядке. Вот только помада… Надо будет зайти в туалетную комнату!

— Стало душно, тетушка, — спокойно ответила она, — и я решила подышать свежим воздухом.

— Одна?

Графиня озадачила племянницу, задав вопрос при посторонних, которые тут же навострили уши. Но Клер не смутилась:

— Что вы, тетушка. Меня сопровождал лорд Генри.

— Мистер Стилтон? Честное слово, это самый воспитанный и милый из всех здешних кавалеров. Он даже взял на себя труд найти карточный столик для меня.

— Тетушка, я поднимусь в туалетную, приведу себя в порядок и пойду в танцевальный зал. Там меня уже ждут.

— Да, я знаю! У тебя весь вечер расписан по минутам.

В туалетной Клер еще раз убедилась в том, что выглядит прилично, и лишь слегка подкрасила губы. Но спускаться в танцевальный зал ей не хотелось. Предстояло танцевать еще десяток танцев с разными партнерами, включая Меттерниха и самого герцога Веллингтона. Но в этом списке уже не было Генри Стилтона. Он сидел в соседнем зале за карточным столом и играл в вист. А больше ей ни с кем танцевать не хотелось. Можно было разыграть головную боль и пораньше уехать домой. Но не хотелось расстраивать тетушку. Графиня испытывала огромное удовольствие от пребывания на этом приеме. К тому же ей везло в карты. Пришлось остаться до конца.

— Тебе понравилось у Стюартов сегодня, милая? — спросила Клер тетушка, когда они уже сидели в карете. — Я просто не припомню такого замечательного вечера!

— Да, вы правы. Но порой становилось душно. Поэтому я и вышла в сад.

— Где оставалась очень долго! — подхватила графиня с хитрой улыбкой.

— Там было так хорошо, тетушка!

— Тем более в такой компании! Лорд Генри — замечательный человек. Я просто мечтаю, чтобы он сделал тебе предложение!

— Он не более хочет жениться, чем я выходить замуж, тетушка.

— Значит, вы об этом все-таки говорили? Что ж, очень жаль. Лучшего мужа для тебя трудно представить!

— Тетушка, прошу вас, прекратите! Вы же знаете, я не собираюсь выходить замуж! Кончим этот разговор. К тому же у меня ужасно болит голова!

Клер долго не могла заснуть. Голова еще болела, хотя и меньше. Наверное, помогли пилюли, которые она выпросила у графини. И все же сон не шел.

В окно заглядывала луна, напоминая о волшебных минутах в саду Стюартов. Но какой толк в этих воспоминаниях? Они только причиняют боль. Да, она нашла человека, с которым была бы счастлива связать свою жизнь. В этом смысле тетушка, несомненно, права. Но ведь лорд Стилтон отнюдь не жаждет того же. Так же, как и она до недавнего времени отвергала саму возможность брака для себя. Может быть, как раз поэтому они так хорошо поняли друг друга.

Безусловно, Стилтона тянуло к ней. Этого Клер не могла не видеть. Она вспоминала его жаркие, страстные поцелуи, не оставляющие сомнений в искренности. Но при малейшем намеке на возможность брака между ними сразу же выросла стена. Ей оставалось только одно: избавиться от неосуществимых мечтаний, постараться не думать больше об этом человеке и смотреть на него только как на друга.

Но в этом случае больше целовать себя она ему не позволит!

В последующие дни Клер отказалась от утренних прогулок верхом, не желая больше встречаться с отвергнутыми претендентами на ее руку — майором и воспитателем. Эдварду она отправила записку, обещая в ближайшем будущем возобновить совместные поездки по Булонскому лесу.

Встреч со Стилтоном Клер одновременно желала и боялась. Но судьбе оказалось угодно распорядиться так, что первая состоялась даже раньше, чем можно было ожидать.

Это произошло на банкете у герцога Веллингтона в честь императора России и короля Пруссии. Там собрался весь Париж, и, естественно, лорд Генри оказался в числе приглашенных. Графиня Рэкстон и ее племянница также были удостоены такой чести.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: