Почему же? Прекрасно помню, - ответила Ирина Львовна.

Молодой адвокат купил изящную вещицу за тридцать две тысячи долларов.

-Я очень надеюсь, что и ваш сын станет знаменитым и еще раз заглянет в нашу фирму, - на прощанье сказала гид.

ДЕНЬ ТРЕТИЙ

С утра Сережа решил сделать на пляже несколько акварельных этюдов.

Только он приступил к работе, как к нам подошли три негра-подростка и стали что-то говорить. Мы, как нас учили, отвечали «ноу». Неожиданно один из них схватил Сережкины брюки и бросился бежать. Я-за ним! Пока я преследовал воришку, тот по ходу движения ловко обследовал карманы. Тем временем другой мальчишка забрал сланцы. Внезапно беглец остановился и протянул мне брюки. Я вернулся к сыну и мы (настроение было испорчено) засобирались в отель. Но обитатели Копакабаны снова подошли к нам и стали извиняться, театрально прикладывая ладони к груди. Каково же было наше удивление, когда на дне кармана я обнаружил часы, с которыми Серега уже мысленно попрощался. Можно сказать нам повезло.

Через несколько минут к нам подошел мужчина лет сорока и попросил по-английски присмотреть за его шортами и сандалиями. Искупавшись, он вернулся и стал с нами говорить. Я извинился и сказал, что немного говорю по-немецки. Оказалось, что он архитектор из Турции. Долгое время жил и работал в Германии. Он, как и я возмущен воровством на пляжах и рассказал, что вчера у мужчины из их группы под угрозой ножа была отобрана сумка с фотоаппаратурой.

За короткое время я подружился с нашим гидом, замечательной женщиной Татьяной Ивановной Елфимовой. По образованию она физик, окончила Ростовский госуниверситет. Семья жила в Сухуми, но из-за грузино-абхазского конфликта семь лет назад им пришлось покинуть свой дом. Ее мужу, ученому с мировым именем, предложили контракт, и они переехали в Бразилию. По всему чувствовалось, что Татьяна полюбила Рио-де-Жанейро, и ее великолепные экскурсии наполнили смыслом наше неожиданное пребывание в чужой стране. Я подарил Татьяне свою книжку рассказов, а Сергей запись своей рок-группы «Чучело». Еще я познакомился с человеком по имени Валерьян, владельцем небольшого ювелирного магазина, о котором знают все, кто побывал на Копакабане.

-Кто Валерьян?-с порога спросил я.

-Я Валерьян. Милости прошу,-улыбаясь ответил симпатичный седовласый мужчина. Поздоровались. Немедленно было подано холодное пиво. Разговорились

Господин Коваль, отлично говорящий на нескольких языках, рассказал, что родился в1933 году в Белоруссии. Мать погибла под бомбами, а отец в партизанском отряде. После войны пацаном попал к американцам и очутился в Штатах. Служил в армии США, дослужился до чина полковника. Имеет два гражданства: США и Бразилии. Жена-аргентинка. Валерьян познакомил меня с сыном, красивым высоким парнем (будто из сериала).

-Мигель, Миша, здравствуйте! - с сильным акцентом произнес он по-русски, пожимая мне руку. Мигель закончил юридический факультет университета и работает у отца.

Мы вернулись в отель, пообедали вареной колбасой с французскими свежайшими булочками, посмотрели CNN, поспали, а вечером пошли гулять по авеню Атлантика вдоль берега океана.

Было красиво и празднично. Из ресторанов, расположенных у подножия высотных отелей выбегали расторопные официанты, настойчиво приглашая нас отужинать. Мы заглянули в меню и, произнеся «Обригадо» (спасибо), пошли на запах шашлыков, которые готовились в двух шагах от нашего отеля. "Один палочка - один реал".

ДЕНЬ ЧЕТВЕРТЫЙ

Выделывая головокружительные маневры между автомобилями и разными транспортными средствами, наш автобус мчится по улицам Рио. Хорошо, что мы сидим, впившись руками в спинки кресел, - стоя ехать опасно, можно упасть. Мы жадно смотрим в окна и нас не покидает мысль: Рио - туристическая Мекка! Здесь причудливо смешались эпохи и стили, вкус и безвкусица, консерватизм и потрясающая смелость архитектурных решений. Через полчаса приехали к подножию горы Корковадо, на которой стоит громадная статуя Христа, символ Рио-де-Жанейро.

Я много раз видел по ТВ профессиональную, впечатляющую съемку этого удивительного сооружения, но ничто не может сравниться с живым восприятием, с ветром, солнцем, с захватывающим ощущением высоты, свободы, с особым, трудно передаваемым состоянием, которое испытываешь, находясь на смотровых площадках, откуда во все стороны света открывается панорама огромного, сказочного города, обрамленного бескрайним синим океаном.

Мы с сыном уже перешли на трехразовое питание (благо оно здесь недорогое) и привыкли к местному времени. После ужина пошли на базар, протянувшийся на авеню Атлантика на несколько сотен метров. Этот торговый организм поражает насыщенностью красок, разноголосием, разноязычием, невероятным выбором экзотических товаров. Наверное, ни в одной стране мира нет такого изобилия драгоценных и полудрагоценных камней, изделий из них, продающихся на каждом углу. Все продавцы, начиная от юношей негров, и кончая седовласыми потомками европейцев, в разной степени владеют английским, и мне с моим немецким приходится туго. И все же я неожиданно встретил ф р а у, которая родилась здесь в семье немцев-эмигрантов. Мы разговорились, и она раза в полтора уступила кучу традиционных сувениров.

Дома, в России мы часто слышали, что в Европе, в Америке редко увидишь хмурое, насупленное лицо. Люди доброжелательны, предупредительны и улыбчивы. Подтверждаю, и в Рио-де-Жанейро подавляющее большинство людей именно такие. И старики у них очень симпатичные в ярких рубашках, майках, шортах - они производят впечатление оптимистов. Попадаются люди пожилые и не очень, в инвалидных колясках в сопровождении юношей или девушек. Жители Рио и туристы, приехавшие сюда со всех концов Земли, показались мне очень открытыми и контактными. Возможно, сам город, его волшебная, неподражаемая, атмосфера невольно создают праздничное настроение.

Я, никогда не имевший опыта общения с иностранцами, не зная ни одного европейского языка, кроме своего примитивного немецкого, почувствовал себя спокойно, уверенно и настолько естественно, что сам удивился. И наша москвичка, объехавшая полмира, тоже это заметила, и вчера с легкой завистью сказала: "Быстро же вы, Антон, адаптировались!"

Я легко вступаю в контакт с незнакомыми людьми, чувствуя, впрочем, с кем можно, а с кем не стоит. И, что поразительно, меня понимают, и я понимаю! Пусть не на все сто, но понимают же! Желание быть понятым столь велико, что в памяти всплывают отдельные слова, фразы из разных языков, бог-весть откуда застрявшие в голове, и получается какая-то невообразимая смесь, напоминающая чем-то чудовищную темпераментную речь капельмейстера Чечека из рассказа Шолом Алейхема. Можно подумать, что я всю жизнь готовился отправиться из своего Средневолжска через океан, чтобы поболтать на Копакабане с пожилым аргентинцем, с инженером-турком из Франкфурта, с молоденькой продавщицей в "Кодаке" на улице Рональд де Карвальо, со стариком-итальянцем за кружкой пива в кафе на авеню Атлантика.

ДЕНЬ ПЯТЫЙ

Сережка все сокрушается, что слабо загорел. После обеда мы пошли на пляж, где произошла встреча, которая нам надолго запомнится. Искупавшись, мы с сыном растянулись на больших, всегда свежих полотенцах, выдаваемых в отеле, и почти безразлично устремили свои взоры на океанский прибой. Неожиданно к нам подошел здоровенный парень и на чистейшем русском языке сказал с легкой иронией:

-Нормально. Русские отдыхают в Рио-де-Жанейро. И выразительно указал на спичечный коробок, лежащий на пачке сигарет. -Сто лет русской балалайке! (А там действительно было сто лет какой-то спичечной фабрике).

- А вы из какого города? - спросил я.

- Из Франкфурта. Только сейчас с другом прилетели. Ну и надрались же мы в самолете! Мишка остался в номере с какой-то негритянкой. Он - интернационалист, а я сразу на пляж.

Парень был в той благостной стадии опьянения, когда ужасно хочется пообщаться, и мы подвернулись ему как нельзя кстати. Григорий рассказал нам, что ему тридцать два года, что он бывший житель Западной Украины, уже пять лет живет во Франкфурте -на -Майне, торгует видео и аудиокассетами, что скоро получит немецкое гражданство. По образованию он филолог, свободно владеет тремя европейскими языками помимо украинского и русского. Он много и горячо говорил о невозможности нормальной жизни на Западной Украине и, несмотря на свою явно западэнскую фамилию искренне возмущался махровым национализмом.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: