— Что касается первой, то я согласен. Но остальные! Ты так же разбираешься в лошадях, как свинья в апельсинах! Вот наши скакуны, — сказал парижанин, отвязывая поводья. — Полагаю, пятый пригодится для поклажи. У тебя осталась еще провизия?

— Да.

— Заверни и тащи сюда.

Тотор погладил лошадок, и те, казалось, почуяли хозяйскую руку.

Появился повеселевший Меринос.

— А! Вот и ты! — обрадовался Тотор. — Все в порядке?

— Обошлось! Глупо, конечно, получилось. Но завтрак меня воскресил.

— Ты хочешь сказать: четыре или пять завтраков… Впрочем, кто их считает? Ешь на здоровье!

— Я вполне здоров и всецело в твоем распоряжении. Если не ошибаюсь, положение наше аховое?

— Десять шансов против одного, что мы попадемся. Бен Тайуб второй раз нас не упустит.

— Но покамест он нас еще не поймал!

— Браво! С таким настроением нам все нипочем.

— У тебя, должно быть, есть план? Ведь у тебя всегда есть план.

— Проще некуда: смываться отсюда, да поживее.

— А потом?

— Потом… увидим.

Тотор приладил на спину одной из лошадей сверток с провизией, который приготовил Ламбоно.

— Теперь — оружие, патроны! Это будет наш маленький арсенал.

— Готово, хозяин.

— Умеешь ездить верхом?

— Конечно.

— Небось как тюфяк! Ну, это твоя забота. А Йеба?

— О! Эта умеет все, что захочет.

— Позови ее.

Тотор указал негру на лошадь:

— Скажи, что это для нее.

Девушка внимательно выслушала Ламбоно. Не успели мужчины оглянуться, как она уже вскочила в седло и хитро улыбнулась Тотору.

— Хорошо! — заключил Тотор. — Пять лошадей, четверо наездников, среди них одна женщина, с которой, похоже, хлопот не будет… ружья, провиант. Да с этим можно весь мир завоевать! Только бы знать, с какого боку к нему подступиться. Куда путь держим, Хорош-Гусь? Тебе знакомы здешние края?

— Немного, но не очень… в моем племени не было путешественников. Воевали с соседями, а для этого далеко ходить не надо.

— А тут и соседи имеются?

— Да, есть кое-кто. Между собой они мало общаются, а если и встречаются, то — прошу простить — поедают друг друга с завидным аппетитом.

— И много в округе людоедов?

— В каждом племени по нескольку сот… так что вообще-то тысячи…

— И все во власти работорговцев! Подумать только, если бы они объединились, то смогли бы сопротивляться.

— Вероятно. Но это невозможно.

Тотор задумался.

— Так куда же мы направляемся?

— Прямо. Я знаю одно племя: его вождь и Амаба — кровные братья. Нас хорошо примут.

— Значит, все-таки дружба между племенами реальна?

— До первой свары. Не забывайте, что это не совсем разумные существа.

— Но ведь можно научить их думать для их же собственной пользы. Ты отведешь нас к…

— К коттоло. Отведу, но при одном условии, что вы не будете в претензии на этих чудаков из-за их пристрастия к человечине. Они, конечно, те еще типчики, но о вкусах не спорят.

— Ладно! — согласился Тотор. — Запасемся терпением. Меринос, отвяжи-ка тех лошадок, что мы оставляем. Пусть идут на все четыре стороны. Лишняя предосторожность не помешает. Глядишь, наведут погоню на ложный след.

Меринос подчинился: подбежал к лошадям, отвязал их и что было мочи вытянул по крупам хворостиной.

— Теперь пускаемся галопом, и дай нам Бог спасти наши шкуры!

Четверо всадников поскакали через кустарник. Тотор и Меринос шли стремя в стремя.

— Послушай, дружище! — сказал Тотор. — У меня возникла идея!

— Ба!

— Ты, безусловно, удивишься, но вынужден отметить, что с воспитанием у тебя неважно. Но ничего не поделаешь. Вот в двух словах, что я придумал: помнишь, там, в Австралии, целый район был во власти бандитов, они бесчинствовали, убивали, грабили?

— Конечно, помню.

— Так вот, приятель, несмотря на свирепость и все их каверзы, мы их все-таки обставили.

— Что правда, то правда! Ты им наделал хлопот!

— А ты мне помог. Теперь нас вдвое больше. Нужно начинать все сначала. Здесь тоже правят бал эти подонки-работорговцы, грабители и убийцы.

— Точно!

— Предлагаю очистить страну от их гнета.

— Нам вдвоем этого не осилить.

— Предоставь все мне. Есть план. К тому же нас четверо…

— Вместе с красавицей Йебой. Мы ее мобилизуем.

— Хорош-Гусь смелый парень. А как только прекратит есть человечину, и вовсе станет героем.

— Предположим, нас четверо. Дальше?

— Я же тебе сказал, что есть план. Объяснять его тебе не обязательно, но одобрить ты его должен.

— Я говорю: аминь! Пусть даже ты предложишь мне достать луну с неба!

— Итак, принято! Мы объявляем войну бен Тайубу!

— Берегись, бен Тайуб!

И оба погрозили невидимому врагу кулаками.

Конец первой части

Часть вторая

ВОЙНА БЕН ТАЙУБУ!

ГЛАВА 1

Клятва Хорош-Гуся. — Сон Йебы. — Змея. — Снова в путь.

В чем, в чем, а в лошадях Тотор знал толк, и, если уж положил на какую глаз, можно было быть уверенным — эта не подведет. Сильные и выносливые лошадки без устали скакали весь день напролет. Поначалу Хорош-Гусь чувствовал себя неважно, но вскоре вполне освоился. Йеба была неподражаема, это была настоящая женщина-кентавр![41] В седле она выглядела столь же естественно, как другая дама в шезлонге. К тому же она оказалась жизнерадостной и смешливой.

День прошел спокойно, без неожиданностей.

— Кабы и дальше так! — вздыхал Меринос. Он, как всегда, смотрел на вещи пессимистически.

Как только равнина опять сменилась лесом, смышленый Хорош-Гусь быстро сообразил, где удобнее сделать привал. Необходимо было позаботиться об ужине и ночлеге.

Йеба хлопотала у «стола», который накрыли прямо на земле, собрав широкие листья и устроив нечто вроде скатерти.

Экс-колдун отправился за провизией. Кладовая ломилась от яств. Правда, немного недоставало мясного, однако Тотор наотрез отказался стрелять дичь. Выстрел мог привлечь внимание врагов.

Пора было укладываться. Решили так — пока трое спят, кто-то один стоит на посту.

Утром Тотор проснулся первым.

— Ты уверен, что мы не заблудились? — обратился он к Ламбоно. — Когда доберемся до… как их там?

— Коттоло. Доберемся к заходу солнца.

— Что за люди? Отважны? Умны?

— Смелые, что ваши тюрко[42]. Всем бы быть такими! Что до здравого смысла, Матерь Божья! Пороха, безусловно, не изобретут.

— Они едят человеческое мясо?

— Покоя вам не дает эта тема! Во-первых, едят они только пленных…

— От этого не легче.

Ламбоно не сдавался.

— Экую вы историю раздуваете! Если бы хоть раз попробовали, не привередничали бы.

— Негодяй! Каналья! — взревел Тотор и влепил негру такую затрещину, что тот не удержался на ногах.

Тотор схватил его за плечи, встряхнул и строго погрозил кулаком:

— Послушай, Хорош-Гусь! Ты сейчас же поклянешься мне всем святым, чем дорожишь на свете, что никогда, никогда больше в рот не возьмешь человечины. Иначе я сначала поколочу тебя, потом выгоню, а Йебу заберу с собой. Понял?

— Чем вы хотите, чтобы я клялся? — жалобно простонал негр.

Тотор указал на Йебу, которая как ни в чем не бывало собирала остатки еды. Он взял колдуна за руку и приложил ладонь к волосам девушки.

— Клянись ее головой!

Йеба взглянула на мужчин и засмеялась. Но тут же заметила, что обоим не до шуток. Ламбоно побледнел, и кожа его, как это обычно бывает у негров, стала фиолетовой.

Удивительно, но он, колдун, чье искусство, в сущности, заключалось в том, чтобы умело эксплуатировать легковерность своих соплеменников, а проще говоря, дурачить их почем зря, отнесся к клятве более чем серьезно. Каннибал, прошедший школу иной жизни на Монмартре, чувствовал, что в нем дремлет древний инстинкт его расы и что однажды он может проснуться…

вернуться

41

Кентавр — персонаж древнегреческой мифологии; существо с телом лошади и головой человека.

вернуться

42

Тюрко («турки») — прозвище, данное алжирским стрелкам во время Крымской войны; введенные в заблуждение их восточными костюмами, русские солдаты приняли их за турок.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: