К тому моменту, когда они добрались до дома Балфора, Дэвид начал сомневаться. Весь путь они прошагали бок о бок и не дотрагивались друг до друга, а октябрьская ночь своими холодными касаниями остужала вожделение. Времени для того, чтоб поразмышлять и начать сожалеть, было предостаточно.
И все же, когда они дошли до особняка, Дэвид не замешкался и не сбежал, а поднялся по ступеням вслед за Балфором и прошел в сдержанно-элегантный дом, миновав лакея с бесцветным лицом, который придерживал открытую дверь.
По предложению Балфора он снял шляпу, перчатки и пальто и отдал все это лакею, который куда-то сбросил свою ношу и вернулся со свечей, чтоб озарить путь наверх.
Все в доме Балфора было роскошным и изысканным: от стоявших в коридоре часов в высоком корпусе из красного дерева до картин в рамах, до длинного ковра, что приглушал их шаги по коридору.
Балфор распахнул дверь и, предлагая Дэвиду войти, отошел в сторону.
Первое, что заметил Дэвид: покои отличались от его представлений. Скорее, это была гостиная с двумя глубокими креслами, стоявшими с обеих сторон от большого мраморного камина. Решетку подсвечивали тлевшие угольки, и столь расточительное отношение к огню да еще и в пустой комнате потрясло Дэвида до глубины его пресвитерианской души.
Балфор зажег еще несколько свечей, и теперь Дэвиду стало видно, что эта комната была смежена еще с одной. Через открытую дверь в другом конце гостиной он заметил громадную постель, ее высвечивало пламя второго камина. Опочивальня Балфора.
— Хочешь вина?
Поддавшись соблазну отыскать немного храбрости на дне бокала, Дэвид кивнул.
— Спасибо.
Балфор прошел к серванту, где на серебряном подносе стояли графин с вином и несколько бокалов, и наполнил два из них рубиновой жидкостью. Хрустальный графин переливался в свете свечей. Он подошел к тому месту, где стоял Дэвид — неспешной самоуверенной походкой — и протянул вино, кончики их пальцев соприкоснулись, и Дэвид почти выронил бокал. Благо вовремя успел поймать.
— Осторожней, — нараспев произнес Балфор.
Дэвид покраснел и, чтоб скрыть смущение, сделал длинный глоток. Вмиг стало лучше. Только допив остатки вина, Дэвид заметил, что Балфор прислонился к серванту и, так и не притронувшись к своему бокалу, наблюдал за ним.
— Еще? — вежливо улыбнувшись, поинтересовался Балфор.
Дэвида посетило волнительное чувство, будто Балфор знал наверняка, насколько сильно он нуждался в выпивке. Он не очень решительно покачал головой и поставил бокал. Нервы уже начали пошаливать. Учтивость, радушие, треклятое терпение Балфора — все это докучало Дэвиду. Он привык к бурным, суетливым встречам. И неловким ситуациям. В переулках и коридорах, и заброшенных местах. В опочивальнях — никогда. Кажется, Дэвид никогда раньше и не бывал в опочивальне другого мужчины.
Устремившись на знакомую тропку, Дэвид шагнул к Балфору и остановился на расстоянии вытянутой руки.
— Чего ты хочешь? — прохрипел он. — Если не против, можем снова остановиться на минете.
Балфор не спеша поставил бокал и оторвался от серванта. Он улыбнулся, казалось, будто самому себе, уголок губ приподнялся, а на щеке появилась небольшая ямочка.
— Ну раз уж ты спросил, — наконец-то посмотрев на Дэвида, проговорил он, — хочу увидеть тебя обнаженным. А потом хочу тебя трахнуть.
Дэвид пожалел, что не умел контролировать румянец. Он чувствовал, как краска поднималась от груди к шее, и жар опалил щеки.
— Я никому не позволяю этого делать.
Балфор улыбнулся.
— Делать что? Видеть тебя обнаженным или заниматься с тобой сексом?
— Секс... проникновение... Называй, как хочешь, — с пылавшим лицом ответил Дэвид.
Балфор вперился в него взором, словно Дэвид был обворожительным экзотическим зверьком.
— Почему нет? — Он недоуменно нахмурился.
Устыдившись, Дэвид отвернулся.
— Это была плохая идея. Мне лучше...
— Подожди.
Такое ощущение, будто весь вечер Дэвид пытался улизнуть от Балфора, и весь вечер Балфор не давал Дэвиду уйти. И вот сейчас опять остановил, поймав за локоть, и осторожно развернул к себе.
Взор темных глаз обжигал, от него невозможно было отвести взгляд.
— Секс необязателен. Но разреши увидеть тебя без одежды. — Он улыбнулся и потянулся к пуговицам на фраке Дэвида.
Застеснявшись, Дэвид сделал шаг назад и потер шею выражавшим дискомфорт жестом.
Губы у Балфора изогнулись, но улыбка выглядела вымученной.
— Ладно. Я первый, но тебе придется помочь мне с пиджаком. Сидит он идеально, а вот снимать его — та еще задачка.
Не дождавшись реакции, он расстегнул пуговицы на черном фраке и повернулся к Дэвиду спиной, раскинув руки в стороны, словно предоставлял себя слуге.
Для ухода момент подходил идеально, но Дэвид почему-то медлил. Мысль увидеть Балфора обнаженным — мощный соблазн, устоять перед которым он не сумел.
Он шагнул ближе, скользнув руками по плечам Балфора, схватился за лацканы пиджака и медленно, миллиметр за миллиметром, стянул элегантную вещь. Исходившие от Балфора тепло и терпкий пряный аромат опьянили и взволновали, что заглушило смущение и чувство стыда.
Балфор, развернувшись, отбросил пиджак в сторону.
— С остальным проще, — проговорил он и развязал платок.
Во рту у Дэвида пересохло, сердце неистово колотилось. Сосредоточив на Дэвиде пронзительный взгляд темных глаз, Балфор снимал с себя одежду: жилет, платок, рубашку, бриджи, кальсоны, чулки. Все. И вот он остался полностью голым.
До этого Дэвид размышлял, как выглядел Балфор под всей этой одеждой. Волосатый он или гладкий. Мощный и совершенный, как Дэвид себе воображал, или немного жира под этим строгим костюмом все-таки скрывалось.
Пока Балфор мало-помалу демонстрировал себя, сердце у Дэвида колотилось все быстрее, а дыхание ускорялось. Он жадно осматривал крупное сильное тело и мускулатуру и не обнаружил ни грамма жира. На груди у Балфора он заметил легкий пушок, а полоска волосков сбегала вниз по животу и огибала длинный толстый член. Балфор походил на воина, сильного и гордого. Нагота его вроде бы не смущала, да и неудивительно. Обнаженность не выставляла его в невыгодном свете. Он возвышался над Дэвидом, стоял перед ним с уверенностью генерала, который собирался отдать приказание армии. И в голову Дэвиду пришла мысль: что же подумает Балфор о его тонком жилистом теле?
Что-то сдерживало Дэвида и не давало раздеться, что резко контрастировало с испытываемыми эмоциями при одном только взгляде на Балфора. Желание пощупать и узнать запах кожи не давало покоя, но Дэвид вынуждал себя держать руки по швам. Мысль попросить Балфора дотронуться... Ну он не посмеет.
— Теперь ты, — протянув руку, произнес Балфор. — Подойди. Я помогу.
С детства никто не раздевал Дэвида. Казалось чудным, что кто-то другой расстегивал пуговицы пиджака. Непривычно и волнительно.
Его пиджак снимался проще, он не очень плотно облегал тело. Вещь с легкостью соскользнула с рук и упала на пол, в то время как Балфор принялся за более интимные предметы.
Балфор расстегнул, развязал и снял с Дэвида все слои одежды. Страсть и пылкость в глазах Балфора и едва заметные прикосновения вызывали дрожь. А бесстыдный энтузиазм, с которым Балфор выполнял свою задачу, тревожил и возбуждал. Эдакая странная смесь из вожделения и стыда.
И наконец-то Дэвид остался голым. Стоя перед Балфором, он чувствовал себя глубоко уязвимым. Единственный мужчина, перед которым Дэвид стоял обнаженным, — это Уильям, и все было совершенно невинно. Мальчишками они купались обнаженными в ручье в Мидлаудере.
Сейчас же все было иначе.
Судя по всему, увиденным Балфор остался бесконечно доволен. Он окинул Дэвида восхищенным взором и погладил по волосам.
— Какой необычный цвет.
— Рыжие волосы не такие уж и необычные, — пробормотал Дэвид.
— Это незаурядная разновидность рыжих волос. Они темные, как старая медь. Поэтому у тебя нет веснушек? А кожа у тебя будто мраморная.
Он опустил ладони Дэвиду на плечи и притянул ближе. Наконец-то они соприкоснулись. Дэвид испытал такое облегчение, что не сумел сдержать стон, и глаза у Балфора заблестели, реакция явно пришлась ему по душе.
— Я мог бы сделать все стоя, здесь и сейчас, — пробормотал он. — Но спешка ни к чему. Идем.