Приложившись всем телом, Балфор выбил дверь, которая с громким треском распахнулась и врезалась в стену. Балфор тотчас же ворвался в покои, а Дэвид последовал за ним.
Обитатели комнаты, на чьих лицах отражался шок, обратили взоры на вторгшихся мужчин. Примерно на минуту повисла тишина, и Дэвид изо всех сил пытался уразуметь открывшуюся картину. Йен отнюдь не был жертвой. Скорее, наоборот. Широко расправив плечи, он целился револьвером в мужчину, что стоял на коленях. Мужчина — столь же крупный и крепкий, как Балфор — был одет лишь в ночную рубашку, а руки сплетены за головой. Из пореза на виске сочилась кровь, а на лице начинали проступать синяки.
Дэвид перевел взгляд на Йена. Выглядел он столь же плохо, как и несколько часов назад. Пальто после ночевки на земле было грязным, лицо омрачала усталость, но что-то удерживало его на ногах. С невероятной убежденностью во взгляде он рассматривал Дэвида и Балфора.
— Мёрдо, — позвал пленник. Глаза у него были повлажневшими, а на лице читалось облегчение.
— Смотри на меня, — рявкнул Йен, и мужчина перевел взор на него.
Балфор медленно шагнул вперед и, направив дуло вниз, отвел руку с револьвером в сторону.
— Сделаешь еще шаг, и я всажу пулю ему в голову, — решительно заявил Йен.
Балфор замер.
— Ладно. — Глубокий голос звучал ровно. — Мы всего лишь хотим поговорить.
Йен печально хохотнул.
— Да неужели? А мы как раз мило болтали о том, как Лис предал моего брата и его друзей, да?
Хью закрыл глаза и сглотнул, облегчение от встречи с Балфором испарилось.
— Йен, послушай... — заговорил Дэвид. Нож в руке казался лишним.
— Я сказал, стой, где стоишь, — завопил юноша, хотя Дэвид не двинулся с места. — Ни шагу, Дэви, или клянусь...
— Осторожнее, — опустив ладонь Дэвиду на плечо, пробормотал Балфор.
— Зачем ты сюда пришел? — воскликнул Йен, бросив взгляд на Балфора. — Да еще и с ним?
— Он помог тебя найти, — отозвался Дэвид. — А пришел я, потому что беспокоился. Мне казалось, ты в опасности, и я чувствовал себя виноватым.
Еще один сиплый смешок.
— Как видишь, причин для беспокойства нет. Говорил же, я знаю, во что ввязываюсь. А теперь ты приходишь сюда со своим проклятым чувством вины и все усложняешь.
— Значит, вот как ты считаешь, да? — откликнулся Дэвид. — Думается мне, поспел я как раз вовремя, чтоб предотвратить убийство... Надеюсь, ты не ради этого здесь?
— В смысле? — Йен укоризненно взирал на Хью. — Я изначально планировал его убить. С какой стати ты считал иначе?
Дэвид широко разинул рот.
— Ты говорил, что хочешь посмотреть ему в глаза.
Йен мрачно улыбнулся.
— Ну вот мы и смотрим. Твоя главная проблема в том, что ты всех судишь по себе, Дэви. Большинство людей не такие добрые и благородные, как ты воображаешь.
— Неправда. Ты добрый человек, Йен. Любящий брат, прилежный студент, верный друг. Ты не станешь убивать ради мести. Пожалуйста, не очерняй душу этим преступлением.
Йен издал непонятный звук, что-то среднее между отчаянием и потехой.
— Хочешь, чтоб я сохранил этой шавке жизнь? Конечно, пусть женится на заносчивой потаскухе Гэлбрейт и живет припеваючи, пока Питера везут по морю в цепях, так?
Хью издал гневный вопль и начал подниматься.
— Да как ты смеешь говорить о мисс Гэл...
Йен прервал возражение сердитым рыком:
— Закрой свой поганый рот!
Рука, в которой он держал черный револьвер, задеревенела. Он сверкал глазами и содрогался от напряжения. По телу у Дэвида пробежала судорога. Нужно было вмешаться, но Балфор, так и не убравший руку с плеча, удерживал его на месте.
— Подумай как следует, — обратился к Йену Балфор. Голос звучал спокойно и твердо. — У тебя всего один выстрел. Потом ты окажешься безоружен, и мы тебя одолеем. Тебя арестуют. Повесят. И все будет зря. А чтоб всего этого избежать, нужно опустить револьвер и уйти.
Йен призадумался.
— Нет, не зря, — изрек он, глядя на стоявшего на коленях мужчину в упор. — Он умрет.
— А вскоре умрешь и ты.
Йен пожал плечами, и Дэвида встревожило, что юноша совершенно не ценил свою жизнь.
— Опусти револьвер, — невозмутимо продолжил Балфор, — и уходи. Мы не станем тебя останавливать. Подумай.
Балфор, вперившись взором в Йена, ослабил хватку на плече Дэвида.
Балфор наверняка верил, что сумеет убедить Йена. В отличие от Дэвида он еще не понимал, что жажда отомстить за брата пересиливала желание спастись.
Балфор не знал, что жить Йену по большому счету было не для чего и не для кого.
А вот Дэвид знал даже больше: единственный способ остановить пулю — это встать у нее на пути.
Балфор пристально смотрел на Йена. Дернув плечом, Дэвид сбросил тяжелую руку и плавно двинулся в сторону стоявшего на коленях мужчины.
— Дэвид!
Дэвид уловил шок и страх в голосе Балфора. Как и непривычное обращение по имени. Однако не обернулся. Не посмел отвести взор от мужчины.
— Поди прочь, Дэви, — произнес Йен, в голосе послышались опасные нотки.
— Делай, как он говорит! — настоял Балфор.
Уставившись на Йена, Дэвид проигнорировал Балфора.
— Не могу. — Неужели они не осознавали, насколько он был серьезен? — Это я во всем виноват. И гибель этого мужчины не ляжет на мою совесть.
Руку Йен не отвел, дуло револьвера теперь указывало на Дэвида.
— Я не хочу в тебя стрелять. До настоящего момента ты был мне хорошим другом.
Дэвид робко, даже испуганно улыбнулся.
— Так не стреляй. Сделай, как сказал Балфор, и уходи. Мы не станем тебя останавливать.
— Ты не понимаешь. Я не дам тебе встать у меня на пути.
Дэвид покачал головой.
— Нет, это ты не понимаешь. Как верно подметил Балфор, у тебя всего один выстрел. Уходи или стреляй в меня, но до Лиса ты не доберешься.
— Дэвид, — прохрипел Балфор. — Бога ради, отойди!
Йен сверкнул глазами.
— Прислушайся и постой в сторонке. Не вынуждай тебя калечить.
Не сводя глаз с Йена, Дэвид отбросил нож, и тот укатился в другую часть комнаты.
— Я ни к чему тебя не принуждаю, — подняв руки ладонями вперед, с дрожью в голосе произнес Дэвид. — Тебе решать, стрелять в меня или нет. Но я не отойду. Не могу.
Йен бросил взгляд на мужчину у Дэвида за спиной. Он явно терял надежду и злился. Находился в безвыходном положении.
— Я никогда тебя не прощу, — прошептал он. — Это был мой единственный шанс.
На миг Дэвиду подумалось, что юноша все-таки выстрелит. Воображение нарисовало картинку, как пуля, переломав кости, прошьет грудь, отчего мигом пробрала дрожь.
Руку с револьвером Йен так и не опустил, всей своей позой он излучал уверенность и готовность сражаться. Однако выражение лица рассказывало более сложную историю. Там отражались и горе, и ненависть к мужчине, что стоял на коленях, и сомнения.
— Иди сюда, — бесстрастным голосом проговорил Йен.
— Дэвид, не смей, — скомандовал Балфор.
Дэвид пренебрег его словами.
— Прикрой Хью, — бросил он и с поднятыми руками ступил вперед.
За несколько шагов он приблизился к Йену настолько, что, если б сделал еще шаг, дуло уперлось бы в грудь.
— Развернись.
Дэвид подчинился, с облегчением подметив, что Балфор встал перед Хью и направил револьвер на Йена и Дэвида. Он гневался: темные глаза пылали огнем, а губы были плотно поджаты.
Йен обхватил Дэвида за плечи и притянул к груди. Жесткая щетина покалывала ухо.
— Полагаю, ты серьезно говорил о том, что вы меня отпустите, — прижав револьвер к виску Дэвида, пробормотал Йен, — но твоему дружку я не доверяю. Поэтому ты прогуляешься со мной. Идем к двери.
Дэвид кивнул, и они попятились к выходу.
— А вы, — повысил голос Йен, — оставайтесь на месте. Шелохнетесь, и я пущу пулю ему в голову.
Балфор и Хью кивнули. Вид у Балфора был мрачный и несчастный.
Дэвид уловил скрип двери, чувствовал, как Йен напряг руку, которой тянул его назад, чувствовал холод прижатого к виску револьвера. Сердце грохотало. Он молился, чтоб Балфор и Хью не сотворили ничего опрометчивого и неразумного.
Как только Йен дотащил его до двери, Балфор стиснул руки в кулаки.
— Куда ты его ведешь?
— Мы с Дэви немного пройдемся. Он вернется при условии, что вы не станете дергаться. Если что, я услышу. Половицы ужасно скрипят.
Балфор отрывисто кивнул, а в следующий миг дверь за ними закрылась, оторванный, ни на что не годный замок стукнулся о раму.