В дальнейшем интерес к Альфьери стал уже чисто историко-литературным или историко-театральным. Появлялись новые переводы, статьи и книги об Альфьери. Был сделан перевод его замечательной "Жизни Витторио Альфьери, рассказанной им самим", которая является не только одной из лучших книг в мировой мемуарной литературе, но и ценнейшим источником для ознакомления с принципами альфьериевского театра, его взглядами на театр.

Публикуемые переводы Д. Самойлова и Е. Солоновича сделаны специально для настоящего издания и являются первыми переводами трагедий Альфьери, выполненными в советское время.

H. Томашевский

ИЛЛЮСТРАЦИИ

Комедии. Сказки для театра. Трагедии p1.jpg
Комедии. Сказки для театра. Трагедии p2.jpg
Комедии. Сказки для театра. Трагедии p3.jpg
Комедии. Сказки для театра. Трагедии p4.jpg
Комедии. Сказки для театра. Трагедии p5.jpg
Комедии. Сказки для театра. Трагедии p6.jpg
Комедии. Сказки для театра. Трагедии p7.jpg
Комедии. Сказки для театра. Трагедии p8.jpg
Комедии. Сказки для театра. Трагедии p9.jpg
Комедии. Сказки для театра. Трагедии p10.jpg
Комедии. Сказки для театра. Трагедии p11.jpg
Комедии. Сказки для театра. Трагедии p12.jpg

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: