Н. М. ШАНСКИЙ
ФРАЗЕОЛОГИЯ
СОВРЕМЕННОГО
РУССКОГО
ЯЗЫКА
Е
о
U
0)
A&L
^ СПЕЦИАЛЬНАЯ A&L ЛИТЕРАТУРА
0) Санкт-Петербург
| 1996 Шанский Н. М.
Фразеология современного русского языка: Учеб.
пособие для вузов по спец. "Русский язык и литерату-
? ра".— 4-е., изд., испр. и доп. СПб.:— Специальная Лите-
о ратура, 1996 - 192 с.
О) В пособии освещаются все основные вопросы русской фразеологии.
"Е Фрзеологизмы рассматриваются с точки зрения их лингвистичекой
^ сущности, семантической слитности, лексической структуры, стилисти-
— ческих свойств и происхождения. Дано краткое описание важнейших
^ фразеологических словарей.
CU
>s
пз
и
ги
I
ш
_Q
CD
CL
CU
П.
ей
ISBN 5-7571-0038-9 © «Специальная Литература», 1996 г.
ПРЕДИСЛОВИЕ
Предлагаемое учебное пособие написано на основе лекций,
читанных автором на филологическом факультете МГУ, МПУ. В
соответствии с вузовской программой курса «Современный русский язык» в
нем освещаются наиболее важные вопросы русской фразеологии.
Принятое в пособии изложение целиком определяется его
научно-методическим характером. С другими точками зрения по тому или иному
вопросу, а также с более детальной разработкой отдельных проблем
читателю предлагается ознакомиться самостоятельно (библиография
работ по фразеологии дается в подстрочных примечаниях и в списке
рекомендованной литературы).
Автор будет благодарен за все замечания, советы и отзывы о книге,
которые просит направлять по адресу: Москва, Погодинская улица, 8,
ИОСО, Центр филологического образования РАО.
Автор
ВВЕДЕНИЕ ВО ФРАЗЕОЛОГИЮ СОВРЕМЕННОГО
РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА
§ I» Предмет и задачи фразеологии
Фразеология — это раздел науки о языке,
изучающий фразеологическую систему языка в ее современном
состоянии и историческом развитии. Объектом изучения
фразеологии являются фразеологические обороты, т. е. устойчивые
сочетания слов, аналогичные словам по своей
воспроизводимости в качестве готовых и целостных значимых единиц:
поставить на ноги; душой и телом; грудная клетка; Без меня
меня женили; молоко на губах не обсохло; отправиться на
боковую; нож острый; Лес рубят — щепки летят и т. п.
Таким образом, в фразеологии изучаются все устойчивые
сочетания слов: и единицы, эквивалентные слову, и единицы, в
семантическом и структурном отношении соответствующие
предложению.
Отнесение тех или иных сочетаний слов к фразеологии или,
напротив, выведение их за пределы фразеологических
оборотов обусловливается не тем, номинативные это единицы или
коммуникативные, а тем, извлекаются они из памяти целиком
или создаются в процессе общения (см. § 4). Такое
определение объема фразеологии как языкового явления и,
следовательно, предмета фразеологии как лингвистической
дисциплины разделяется в настоящее время подавляющим большинством
языковедов.
Основная задача, которая стоит перед фразеологией, —
познание фразеологической системы языка в ее настоящем и
истории, в ее связях и взаимоотношениях с лексикой и
словообразованием, с одной стороны, и грамматикой — с другой.
Исследование фразеологических оборотов, наряду с
глубоким и всесторонним анализом фразеологического богатства
русского языка, позволяет решить целый ряд очень важных и
сложных вопросов, касающихся значимых единиц языка в целом,
характера лексического значения слова, соотношения
синтаксической сочетаемости слов и их значения, различных
вопросов словообразования и этимологии, ряда проблем
орфографии, стилистики языка художественной литературы и т.д.
Поскольку фразеология как языковое явление представляет
собой определенную систему соотносительных и
взаимосвязанных со словами и друг с другом единиц, постольку
фразеологизмы должны изучаться с самых различных сторон.
В настоящее время лучше всего изучены фразеологические
обороты с точки зрения их семантической слитности и
стилистического использования в художественной литературе и
публицистике1. Однако не менее важно изучение фразеологизмов
и в других аспектах, а именно с точки зрения их
специфических свойств в ряду других значимых единиц языка (прежде
всего слов и морфем), с точки зрения лексического состава
фразеологизмов, их структуры, значения, морфологических
свойств составляющих их слов, происхождения, сферы
употребления и экспрессивно-стилистической окраски, а также в
сопоставительном и сравнительно-историческом плане.
Всестороннее изучение фразеологической системы современного
русского языка позволяет нам глубже проникнуть в сложную и
разнообразную жизнь устойчивых сочетаний слов, получить
представление об их основных структурно-семантических и
стилистических типах, узнать их происхождение и особенности
функционирования, помогает объективно и правильно
оценивать творческие поиски писателей и публицистов и т. д.
Фразеология как раздел курса современного русского
литературного языка не только описывает современное состояние
фразеологической системы. Она помогает также овладеть
литературными нормами словоупотребления, в частности
правильного и уместного использования фразеологических
оборотов.
Ошибки в употреблении фразеологических оборотов носят
различный характер и возникают как в результате незнания
их значения и состава, так и в силу того, что не учитываются
экспрессивно-стилистические свойства фразеологизмов,
сфера применения, речевой контекст и т. д. Например: Петру иг-
ка\ Добрый старый друг\ Ты создан для веселья. Смотри,
как радостно вокруг под новогодней елью\ (Як.) — здесь для
1 См.: Виноградов В. В. Стиль Пушкина. М., 1941; его же. Русский язык.
2-е изд. М., 1972, § 4; его же. Основные типы лексических значений слов. —
Вопр. языкознания, 1953, № 5; Ефимов А. И. Стилистика художественной речи.
М., 1957; Марин Б. А. Очерки по фразеологии. — Уч. зап. ЛГУ, 1956, сер. филол.
наук, вып. 24.
того, чтобы срифмовать слово веселья, вместо
общеупотребительного фразеологизма новогодняя ёлка появляется явно
ошибочное сочетание слов новогодняя ель. Грубая ошибка
возникает и в результате смешения (контаминации) двух
фразеологизмов (например, служить образцом и показывать
пример): Хороший руководитель должен во всём показывать
образец своим подчинённым.
Таким образом, теоретическое изучение фразеологической
системы современного русского языка не только позволяет
познать ее как определенное языковое явление, но и дает
возможность усвоить основные нормы литературного
употребления фразеологических оборотов. В научном плане
всестороннее исследование фразеологического состава русского языка в
его настоящем и истории поможет также созданию ортоло-
гии — науки о правильной речи; она должна строиться на
объективных лингвистических данных, а не на субъективных
оценках ученых, работающих в области практической стилистики.
Та или иная квалификация нормативности употребления
фразеологического оборота всегда должна базироваться на
фактах языка с учетом тенденций его развития и
исторического характера языковой нормы. В качестве примера можно
привести встречающееся неправильное объяснение
фразеологизма идея фикс [После войны решил попробовать все вина