Не все быть могут в равной доле,
И жребий с жребием не схож:
Иной, бесстрашный в ратном поле, Застенчив при дверях вельмож;
Другой, застенчивый средь боя,
С неколебимостью героя Вельможей осаждает дверь;
Но не тужи о том теперь!
На барскую ты половину Ходить с поклоном не любил,
И скромную свою судьбину Ты благородством золотил;
Врагам был грозен не по чину,
Друзьям ты не по чину мил!
1814 Из стихотворения
«гК партизану-поэту»
Эй да служба! эй да дядя! Распотешил, старина!
На тебя, гусар мой, глядя, Сердце вспыхнуло до дна.
Буйно рвется стих твой пылкий,
Словно пробка в потолок,
Иль Моэта из бутылки Брызжет хладный кипяток!
1832 Из стихотворения
«К старому гусару»
Ф. Толстой
НАДПИСЬ К ПОРТРЕТУ ДАВЫДОВА
Ужасен меч его отечества врагам — Ужаснее перо надменным дуракам.
1810-гг.
А. Пушкин
Певец-гусар, ты пел биваки,
Раздолье ухарских пиров И грозную потеху драки,
И завитки своих усов;
С веселых струн во дни покоя Походную сдуиая пыль,
Ты славил, лиру перестроя,
Любовь и мирную бутыль.
Я слушаю тебя — и сердцем молодею.
Мне сладок жар твоих речей,
Печальный, снова пламенею Воспоминаньем прежних дней.
Я все люблю язык страстей,
Его пленительные звуки Приятны мне, как глас друзей Во дни печальные разлуки.
1821
Д. В. ДАВЫДОВУ
(При посылке «Истории Пугачева»)
Тебе певцу, тебе герою!
Не удалось мне за тобою При громе пушечном, в огне Скакать на бешеном коне.
Наездник мирного Пегаса,
Носил я старого Парнаса Из моды вышедший мундир;
Но и по этой службе трудной,
И гут, о мой наездник чудный,
Ты мой отец и командир.
Вот мой Пугач: при первом взгляде Он виден плут — казак прямой!
В передовом твоем отряде Урядник был бы он лихой.
1836
Ф. Глинка
Усач. Умом, пером остер он, как француз; Но саблею французам страшен...
Как вихорь, как пожар — на пушки, на обозы.
И в ночь, как домовой, тревожит вражий стан!.. Но милым он дарит в своих куплетах розы; Давыдов, это ты — поэт и партизан!
( Из стихотворения 1824 «Партизан Давыдов»)
Е. Баратынский
...Не мне,
Певцу, не знающему славы,
Петь славу храбрых на воине.
Питомец муз, питомец боя,
Тебе, Давыдов, петь ее.
Венком певца, венком героя Чело украшено твое.
1824
(Из стихотворения «...Не мне, певцу, не знающему славы...»)
Покуда русский я душою,
Забуду ль о счастливом дне,
Когда приятельской рукою Пожал Давыдов руку мне!
Клянусь, Давыдов благородный, Я в том отчизною свободной. Твоею лирой боевой,
И в славный год войны народной В народе славной бородой!
/824 (И3 стихотворения
«Д. В. Давыдову»)
Н. Языков
Давным-давно люблю я страстно Созданья вольные твои,
Певец лихой и сладкогласный Меча, фиала и любви!
Могучи, бурно-удалые,
Они мне милы, святы мне,—
Твои, которого Россия В свои годины роковые Радушно видит на коне,
В кровавом зареве пожаров,
В дыму и прахе боевом,
Отваге пламенных гусаров Живым примером и вождем.
И на скрижалях нашей Клии Твои дела уже блестят:
Ты кровью всех врагов России Омыл свой доблестный булат!
1833 (Из стихотворения
«Д. В. Давыдову»)
Славы звучной и прекрасной Два венка ты заслужил!
Знать, Суворов не напрасно
Грудь твою перекрестил;
Не ошибся он в дитяти: Вырос ты и полетел,
Полон всякой благодати, Под знамена русской рати, Горд, и радостен, и смел.
Где же вы, незваны гости? Серебристый русский снег Покрывает ваши кости, Ваш погибельный побег!
Много в этот год кровавый, В эту смертную борьбу,
У врагов ты отнял славы, Ты — боец чернокудрявый С белым локоном на лбу!
Лучезарна слава эта!
И конца не будет ей!
На такие ж многи лета И поэзии твоей!
Не умрет твой стих могучий, Достопамятно-живой, Упоительный, кипучий,
И воинственно-летучий,
И разгульно-удалой.
(Из стихотворения «Денису Васильевичу Давыдову»)
Словарь
Аванпост — сторожевой отряд, выставленный впереди войсковой части.
А д р е с - к а л е н д а р ь — справочник адресов различных учреждений и крупных должностных лиц.
А н д р и а н о п о л ь — греческое название города Эдырне (Турция).
А и — марка шампанских вин.
Аракс — река в Закавказье.
Аренда — форма награждения в виде дохода с казенного поместья.
Ареопаг — верховный суд в древних Афинах; в переносном значении — судилище.
Депо—склад боеприпасов и продовольствия (воен.).
Доломан — гусарский мундир.
Ера — озорник, гуляка.
Карбонары — карбонарии, члены тайного общества, распространялось значение на вольнодумцев, революционеров. Кастальский ключ, или ток — источник на горе Парнас (миф.).
Кивер — гусарская шапка.
Лазарони — босяк, нищий (итал.).
Ловитва — погоня, охота.
Лядунка — патронташ.
Магазин — склад боеприпасов.
Ментик — гусарская куртка с меховой оторочкой, которую носили внакидку.
М о э т — марка шампанских вин.
Музы — девять богинь— покровительниц искусств и наук (миф.). Олимп — гора, обиталище богов (миф.).
Палаш — прямая и длинная тяжелая сабля в кавалерии. Пашпорт — паспорт (старин.).
Пинд — горная цепь, где обитали Аполлон и музы (миф.). Плутонги и полуплутонги — мелкие подразделения войск. Пороша — охота по рыхлому снегу (охотн.).
Прага — тут предместье Варшавы.
Талия — термин карточной игры.
Ташка — гусарская сумка, украшенная гербом и вензелем. Трантель-ва — термин карточной игры.
Турухтан — кулик, птица, отличающаяся драчливостью. Фланкировка — действия кавалерии в рассыпном строю. Якобинка — автор имеет в виду «революционерку».
Указатель имен
Александр Великий (Македонский) (IV в. до н. э.) — царь Македонии, полководец.
Александр I (1777—1825)—российский император.
Анакреон (VI —V в. до н. э.)—древнегреческий поэт.
Багговут Карл Федорович (1761—1812)—генерал, погиб под Тарутином.
Аттила (V в.) — вождь гуннов, разоривший большую часть Европы.
Барклай-де-толли Михаил Богданович (1761 —1818) — генерал-фельдмаршал.
Багратион Петр Иванович (1765—1812) — генерал, выдающийся полководец суворовской школы, погиб от ран, полученных под Бородином.
Батый — внук Чингисхана (XIII в.).
Бахус (миф.) — бог виноделия.
Башилов А. А. — сенатор, ведал «Комиссией строений».
Беннингсен (Бенигсен) Леонтий Леонтиевич — генерал русской службы, в 1807-м командовал армией.
Бертье Луи Александр—маршал Франции, начальник штаба.
Блюхер Гебхарт — прусский генерал фельдмаршал, в 1813—1814 годах командовал объединенной русско-прусской армией.
Брут Марк Юлий — римский деятель, образец гражданской доблести.
Бурцов Алексей Петрович (ум. в 1813) — гусарский офицер, известный бесшабашным поведением.
Васильчиков Дмитрий Васильевич — генерал, командовал Ахтырским полком.
Виктор Клод — маршал Франции, в 1812 году командовал переправой через Березину.
Вильсон Роберт Томас — английский генерал.
Виценгероде Фердинанд Федорович — генерал русской службы.
Витгенштейн Петр Христианович — генерал, впоследствии маршал.
Волконский Петр Михайлович — генерал, начальник Генерального штаба в 1813—1821 годах.
Горчаков Алексей Иванович — генерал, управлял в 1812 году военным министерством.