— Да, моя малышка, — мрачно ответил папа, приглушая голос до шепота. — Но как ты думаешь, куда подевались Зейн и другие дети? Их схватил Горный Король! Он их не выпустит. Никогда никого не отпускал раньше, не отпустит и теперь. И пять глупых девчонок, называющие себя Стражницами, ничего не изменят!
Хай Лин и Тарани обменялись улыбками.
Они заглянули на кухню. В четырех огромных очагах ярко пылал огонь. В одном очаге на вертеле, который терпеливо крутила Ло, золотился большой ростбиф. Над тремя другими висели громадные котлы с чем-то дымящимся и булькающим.
Высокий мужчина с длинной густой бородой, заплетенной в косу, медленно помешивал содержимое одного из котлов. В глубине кухни за длинным столом два маленьких мальчика чистили картошку и морковку.
Старший из мальчиков обернулся.
— Пожалуйста, перестаньте говорить о Горном Короле, — взмолился он дрожащим голоском. — Моему братишке каждую ночь снятся кошмары; он боится, что Горный Король придет за ним.
Хай Лин собралась было подать голос, но ей на плечо опустилась тяжелая ладонь.
— Вот как! Прячетесь по углам! Шпионите! Подслушиваете под дверями!
Незаметно подкравшаяся Мора выкрикивала язвительные обвинения на всю кухню. Мужчина и дети обернулись к Стражницам. Хай Лин вспыхнула от негодования. Однако они действительно подслушивали под дверью…
— Если мы должны помочь вам, нам необходима информация… — пустилась в объяснения Хай Лин.
— Вот именно! ЕСЛИ! — прервала ее Мора. — Но мы привыкли сами заботиться о себе. Амазонки всегда защищали Короля Леса, и мы не нуждаемся в помощи таких, как вы!
Мора буравила взглядом Хай Лин и Тарани. И тут снова раздался тонкий голосок Ло.
— Мора, вы же не смогли уберечь маленького принца. Зейн пропал, и папа говорит, что его похитил Горный Король.
При упоминании Горного Короля оба маленьких поваренка испуганно взвизгнули, а Мора вздрогнула и сердито посмотрела на бородатого мужчину у котла.
— Зейн сбежал. Избалованный мальчишка просто хочет привлечь к себе внимание и в конце концов вернется сам. Горный Король не может украсть ни его, ни кого-то другого. Он слабый. Он лежит в трансе и будет лежать до тех пор… Ну, вы сами знаете!
Мора развернулась и удалилась.
Наступившую тишину нарушало лишь слабое шипенье жарящегося мяса. Затем Ло произнесла с некоторой официальностью:
— Позвольте представить вам моего папу. Его зовут Лока, и он самый лучший повар и охотник во всех лесах. Папа, это две из Стражниц!
Лока кивнул и с явным недоверием посмотрел на девочек. При виде тоненькой фигурки Хай Лин в его синих глазах мелькнуло нечто сродни жалости, затем он обратил взгляд на Тарани. Не найдя утешения и здесь, он тяжело вздохнул. Мальчики, подражая ему, всем своим видом тоже выразили недоверие.
В этот момент сквозь дымовую трубу одного из очагов ворвался сильный порыв ветра. Пламя ярко вспыхнуло и погасло.
— Черт побери! — взревел повар. — Чтобы снова разжечь эту печь, понадобится не меньше получаса. У нас нет времени! Я не смогу подать к столу печеный картофель и хлеб.
— Мы могли бы разжечь вашу печь, — вежливо предложила Тарани.
— Не сможете! — прошипел повар. — Я единственный в этом замке умею ее разжигать. Это печь для хлеба, и угли не должны быть ни слишком горячими, ни слишком холодными. Требуются годы тренировки и опыта, чтобы всё было правильно.
Хай Лин и Тарани переглянулись. Тарани подняла руку и медленно сформировала шаровую молнию. Та соскользнула с ее ладони и стала парить в воздухе. Хай Лин дунула на огненный шарик, он изящно пролетел через кухню мимо изумленного лица повара и восхищенного личика Ло, метнулся перед носами поварят и наконец с тихим жужжанием опустился над очагом.
Повинуясь движению руки Тарани, огненный шар разделился на ровные ряды, и Хай Лин дунула снова. Длинные вереницы огненных шариков вспыхнули и покорно устроились в теплых угольках под круглой каменной печью.
Повар и поварята изумленно таращились на угли, и тут Хай Лин заговорила.
— Ну, нам пора. Похоже, обед скоро будет готов.
— Да, еще увидимся, — сказала Тарани. — Если понадобится помощь, только крикните.
— Где Ирма? — спросила Хай Лин. Они с Тарани вернулись в комнату, где оставили спящую Ирму. На тонких простынях в голубую полоску еще можно было различить вмятину от ее тела, но самой Ирмы не было.
В комнату вошли Вилл и Тарани.
— Где Ирма? Девочки переглянулись.
— Наверное, проснулась… И отправилась на разведку, как и мы, — предположила Корнелия.
— С Ирмой всё будет в порядке. Но, похоже, люди здесь имеют привычку исчезать, — сказала Вилл. — И никто не желает об этом говорить.
— Они боятся, — произнесла Хай Лин, думая о маленьких поварятах.
— Вся звездная пыль пересыпалась, — показала Корнелия на маленькую бутылочку. — Пора обедать. Ирма, вероятно, уже там.
Рейн к обеду переоделся. Теперь его чудесная брошь красовалась на ярко-синей тунике. Когда Стражницы вошли в большой обеденный зал, он был увлечен беседой с Ирмой.
Сотни свечей вдоль стен освещали изысканные шелковые обои с цветочным рисунком. Единственными предметами мебели были обеденный стол и стулья в центре зала. Стол покрыт золотистой кожей и заставлен серебряными и золотыми кубками и прекрасными резными тарелками и вазами.
При приближении девочек Рейн гостеприимно раскинул руки и склонил голову.
— Прошу к столу. Как видите, я послал за мисс Ирмой Нику. У нас есть противоядие от белых поганок. — Принц протянул блестящее черное яблоко. — Один кусочек, и вы совершенно здоровы.
— Уж очень похоже на какую-то сказку, — шепнула Корнелия Хай Лин. — Меня это тревожит.
— Похоже, — согласилась Хай Лин. — Только в сказке всё наоборот. Яблоко не пробуждает, а погружает принцессу в сон на сто лет!
Вилл, Тарани и Хай Лин сели по одну сторону длинного роскошного стола. Рейн занял место в центре напротив них. По одну руку от него села Корнелия, по другую — Ирма.
— Победительницы моих саблезубых любимцев, — сказал он, признавая их доблесть, и хлопнул в ладоши.
Вошел повар Лока в сопровождении двенадцати амазонок, которые несли блюда с едой.
Представляя произведения своего искусства, Лока покосился на Хай Лин и Тарани.
— Бифштексы с сырыми березовыми корнями и пеной улитки. Запеченный дикий картофель, — он снова мельком взглянул на Тарани, — с кремом из каштанов. Нога дикого кабана, суп из птичьих гнезд и жареные паучьи лапки. Запеченная куропатка, черный пудинг и фаршированный рубец. Суфле из моллюсков с радужной форелью, запеченной в листьях лесного щавеля.
Чародейки ошеломленно вытаращились на груды еды, которые амазонки мгновенно вывалили на их тарелки, и все как одна схватили кубки с холодной шипучкой и залпом их осушили.
— Э-э, потрясающе! — мило улыбнулась Ирма Рейну.
Он ответил ей улыбкой и рассеянно куснул паучью ножку. Раздался тихий хруст.
— Мы еще в состоянии хорошенько угостить наших гостей. Однако будущее не сулит ничего хорошего. Наши стрелы больше не находят дичь, наши силки растянулись, а дыры в сетях стали слишком большими, хотя мы чиним их каждый день.
— Какой ужас! — Корнелия всплеснула руками. — Вы хотите сказать, что у вас не хватает еды? Тогда я не могу сидеть здесь, уминая это изумительное суфле и фаршированный рубец!
— Вот именно! — согласилась Ирма. — Мы — Стражницы, и не можем отнимать еду у детей. Лично я не смогу проглотить ни крошки.
Рейн положил паучью ножку на тарелку.
— Ваше предложение делает вам честь. Однако сегодня у нас достаточно еды для всех, а вам необходимо набраться сил. Вас ждет великая битва!
Вилл с улыбкой послала подругам мысль: «Отличная попытка. А теперь ешьте. Мы же не хотим его оскорбить».
Хай Лин осторожно откусила немного рыбы. Жаркое таяло на языке.
— Ммммм, — удивленно протянула она. — Очень вкусно.
Вилл попробовала что-то похожее на белое мясо.
— И это вкусно. Что это? Лока выступил вперед.