- Вижу, что вы согласны, капитан, - продолжил Саксби, не дождавшись ответа Страйкера. – Не волнуйтесь. Вы были в самой гуще чертовой схватки. Вы отмахивались от пик и пуль, пока мы набивали седельные сумки добычей, – сделав паузу, он потянулся за длинной трубкой, лежавшей на камине. Она уже была набита табаком, и Саксби, поморщившись, порылся в складках своего камзола в поисках трута, который оказался в потайном кармане. – Не поймите меня неправильно, капитан, - продолжил он, размахивая фитилем над огнем, пока кончик его не загорелся. - Я не стыжусь. Мы здорово потрепали парней Рэмзи, что избавило нас в тот день от многих неприятностей. Но не надо быть гением, чтобы заметить, что в нашей помощи нуждались в центре. И об этом я чертовски сожалею.

- Неважно, - пожал плечами Страйкер, пока Саксби закурил трубку, окутавшую его густым облачком дыма. – В захвате обоза, должно быть, имелась своя выгода, сэр.

Сквозь дым сверкнули мелкие белые зубы и блестящие глаза Саксби.

– Ха-ха-ха! Вы всегда были проницательны, мистер Страйкер. Как в воду глядели! Оказалось, что часть награбленного может иметь огромную важность для нашего священного дела.

Страйкер нахмурил брови, отчего шрамы на его лице собрались в складки.

- Может, вы будете так добры, пояснив мне смысл сказанного? – тихо спросил он.

Глава третья

Огромная палатка в холодной ночи светилась оранжевым от пламени свечей.

Отсалютовав шляпой часовому на входе, Саксби нырнул внутрь палатки, чей перепачканный навес трепал ветерок. Последовавший за ним Страйкер мгновенно окунулся в густое облако горького табачного дыма. Прошло некоторое время, прежде чем его глаза перестали слезиться, привыкнув к сумраку, и ему удалось рассмотреть в густом тумане перед собой очертания фигур.

У большого овального стола стояли три члена королевского совета. Страйкер, подметив богатые наряды и уверенные взгляды, сразу же привлек всеобщее внимание. Он принялся осматривать комнату, пытаясь снять напряжение. Его нелегко было смутить, но компания здесь подобралась выдающаяся. Глянув опять на крепкий стол, он поймал себя на мысли, что размышляет о том, скольких усилий, должно быть, стоило таскать такую громоздкую мебель всю военную кампанию.

Саксби выступил вперед, отвесив поклон.

– Ваше высочество, - плавно начал он. – Позвольте представить вам капитана Страйкера. Служит в пехотном полку Эдварда Моубрея, вы несомненно помните его по событиям последних дней.

- Конечно, Джон, - ответил человек, стоявший в центре группы. – Конечно

На краю стола стоял серебряный кубок, и говоривший, который был на голову выше своих спутников, поднял его.

– Добро пожаловать, Страйкер. Давно не виделись.

Страйкер прекрасно помнил этот странный акцент. Безупречная английская речь со слегка повышающимися в начале и конце каждого предложения интонациями. Почти не к чему придраться, надо отдать должное всестороннему образованию говорившего. Акцент его родной Богемии, отточенный в Гааге, где он провел детство, и принявший конечный облик в Англии, где его беспокойное и полное жажды приключений сердце обрело дом.

Принц Руперт, пфальцграф Рейнский, герцог Баварский, был племянником короля и командующим королевской кавалерией. Руперту было лишь двадцать три, но он как никто другой заслуживал уважения. Страйкер помнил, что более пяти лет тому назад, в провальной вестфальской кампании, удалой принц Руперт, в то время еще безусый юнец, дрался с яростью и мастерством закаленного в боях ветерана.

Отделившись от своих спутников, Руперт подошел к Страйкеру. Его настороженные светлые глаза оценивали капитана. Страйкер гадал, что же он представляет собой в глазах столь элегантного представителя королевской семьи. Под пристальным взглядом Руперта Страйкер пожалел, что не последовал предложению Саксби привести себя в порядок перед аудиенцией. От взгляда генерала не ускользнет изувеченное лицо и длинные темные волосы, перехваченные лентой у шеи, ниспадающими слипшимися от пота и пороха клоками. Он заметит замызганные бриджи и камзол, потертые и все в пятнах, не упустит почерневшие руки и разбитые сапоги.

Страйкер смущенно переминался с ноги на ноги, на что принц широко улыбнулся.

– Как у вас деньгами, капитан? – спросил он, пожав руку Страйкеру.

- Не жалуюсь, ваше высочество. Премного благодарен.

- Прекрасно. Вы были в самом центре?

- Так точно, ваше высочество.

- Можете обращаться ко мне "сэр", капитан.

Страйкер признательно кивнул.

– Так точно, сэр, я был в центре.

- Жарковато было, да? – раздался голос одного из мужчин у стола. Глянув Руперту за спину, Страйкер заметил худощавого человека среднего роста с посеребренными висками.

- Капитан Страйкер, - произнес Саксби, - могу я представить вас сэру Джейкобу Эстли?

Сэр Джейкоб Эстли был пехотным генерал-майором, возглавлявшим королевские войска в центре сражения.

Страйкер поклонился.

– Если точнее, то адское горнило, сэр Джейкоб. Я видел, как вы руководили нашими ребятами. Отличные действия, сэр.

Польщенный Эстли кивнул, слегка улыбнувшись.

- Я удостоился высокой похвалы, капитан. Слава вас опережает. Не забывайте, я тоже сражался в Нижних Землях.

- Как и я, - прервал его третий мужчина, Страйкер тотчас же узнал рокочущий бас с нотками шотландского акцента. Грузный мужчина выступил вперед, протянув руку, которую Страйкер с удовольствием пожал. – Рад возобновить наше знакомство, капитан. Много воды утекло с тех пор.

- Так и есть, милорд.

Патрику Рутвену, графу Форту и генерал-капитану королевских войск, стукнуло семьдесят, но он еще оставался тем импозантным человеком, с которым Страйкер познакомился десять лет назад. Профессиональный военный до мозга костей, граф провел неисчислимое количество сражений и брал уроки военного искусства у спасителя протестантов, шведского короля Густава Адольфа. Он принял командование накануне сражения при Эджхилле, после того, как армию покинул лорд Линдси, и Страйкер был чрезвычайно обрадован этим решением.

- Должен признать, капитан, безобразная внешность дикаря все еще при вас, - прогудел граф.

- Прискорбно слышать подобное, милорд, - мрачно произнес Страйкер. – Я-то думал, что хорошею.

Граф ухмыльнулся.

– Эх, Страйкер, вы всегда были наглецом.

- Милорд.

- Да, вы отъявленный злодей, – Рутвен повернулся к другим офицерам. – Джентльмены, перед вами самый лучший боец, которого я когда-либо видел. На мой взгляд, его следует сжечь у столба, прежде чем он превратился в сущего дьявола рукопашной схватки. Добавьте к этому боевой опыт, которого поболее, чем у всех солдат королевской армии вместе взятых.

- Могу ли я поинтересоваться, - прервал его Эстли, - отчего он не при штабе, милорд?

Прежде чем граф нашелся с ответом, слово взял принц Руперт. Взгляды всех присутствующих обратились в его сторону.

- Я могу ответить вам, сэр Джейкоб. Я назову вам три причины, по которым мистер Страйкер не при штабе. Первая – ему предложили, и он отказался, – принц помолчал, пока три изумленных взгляда устремились на смутившегося капитана. - Этого мерзавца никто не будет упрашивать. И если уж на то пошло, то мне совсем не нужен еще один зануда из армейских, нашептывающий гадости на ухо дяде, - принц взглянул на Страйкера своими жизнерадостными живыми глазами, в которых чувствовалась непоколебимая властность. В свою очередь, Страйкер не сводил с лица Руперта пристального взгляда одиноко серого глаза.

В воздухе нависла угроза, но Руперт разрядил атмосферу, разразившись хохотом.

- Боже милосердный, мистер Страйкер. Как же мне вас недоставало! – сделав шаг вперед, принц сердечно хлопнул Страйкера по плечу. – Саксби меня предупреждал. Я всё гадал, изменились ли ваши манеры к лучшему, но ни черта! – он опять расхохотался. – Замечательно. Я бы кнутом погнал любого до Эдинбурга, осмелься он на подобную дерзость, но клянусь, будьте покойны, вы не в их числе.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: