Брианна сказала мне, что хотела бы заказать в случае появления официанта, извинилась и отправилась в дамскую комнату. Я наблюдал за тем, как она уходит, а также за взглядами, направленными в ее сторону. Я вздохнул. Несмотря на то, что Брианна вела себя сдержанно, она бесспорно обладала чем-то, что привлекало людское внимание. Я без сомнений смог бы что-нибудь предпринять, но понимал, что это неизменная часть наших с ней отношений. Мужчины всегда смотрели на нее. Хотели ее. И старались привлечь ее внимание.

Работа полностью меня изматывала, и чем больше я был занят, тем больше внимания уделял сподручной работе и меньше следил за ее безопасностью. Последние две недели для Брианны, меня и наших отношений прошли с пользой, но не без переживаний. Беспокойство никогда не пройдет. Я достаточно давно в охранном бизнесе, поэтому понимаю, что когда обстановка кажется наиболее спокойной, не время ослаблять свою бдительность. Брианна по-прежнему оставалась слишком уязвима, и эта мысль сводила меня с ума.

— Прости, И. Потерялся во времени и все такое, — перебил Иван, приземляясь напротив меня.

— Хорошая отмазка. И не садись там. Со мной Брианна, — я указал на соседний стул. — Она вернется через минуту.

Иван пересел на соседнее место:

— Кое-что произошло, и я караулил.

— Да — фыркнул я. — Твой член караулил. С кем ты был в постели все это время?

— Черт, все было не так. Чертовы репортеры следят за мной — скажем, мне понадобится что-то более существенное, чем это, — он посмотрел на вино и жестом подозвал официанта, на мгновение на его лице отразилась болезненная гримаса, которую он тут же спрятал от любопытных глаз.

Я дал ему шанс. Мой кузен допускал ошибки, но они были у всех. Это не значит, что он получал больше, чем заслуживал. Да, Иван облажался, как и многие из нас.

Бриана подошла к столу несколько мгновений спустя, выражение ее лица было нечитаемо, но если бы я мог догадаться, я бы сказал, у нее было что-то на уме. Я задумался, что же это.

Я встал и взял ее за руку, пиная ножку стула Ивана в процессе, чтобы он оторвал свою задницу. Он вскочил и расширил глаза, когда увидел ее. Мне захотелос пнуть его ногу, а не только ножку стула.

— Брианна, мой кузен, Иван Эверли. Иван, Брианна Беннетт, моя очень красивая и очень близкая подруга.

— Enchanté8, Бриана, — он взял ее за руку и оставил на ней поцелуй, который едва ли можно было назвать нейтральным, но разве я ожидал чего-то иного от него?

Тупой риторический вопрос.

Она, как всегда, обворожительно улыбалась, вежливо приветствуя Ивана, пока я усаживал ее рядом с собой. Иван просто стоял, как болван.

— Ты уже можешь сесть, брат. И засунуть свой язык назад в свой рот, — сказал я.

— Ну, Брианна, я собирался спросить, как тебе удалось заарканить Итана, но теперь, когда я наконец познакомился с тобой, думаю, что лучше поинтересоваться об этом у него, — Иван демонстративно на меня взглянул. — Как, черт возьми, ты завладел таким прелестным созданием, И? Я серьезно, просто посмотри на нее! И ты? Ну, ты все время такой скучный и угрюмый, — он опять сосредоточился на Брианне. — Милая, что ты в нем нашла? — он изобразил наигранную заинтересованность, подперев рукой подбородок и опираясь на стол.

— Боже, ты такой идиот, Иван!

Брианна рассмеялась и рассказала о том, как решительно я был настроен затащить ее на свидание.

— Он был очень настойчив, Иван. Итан не сдавался, и я все же отправилась с ним на свидание, — она сделала глоток вина и подмигнула мне. — Вы двое такие разные. Вы всегда были так близки? — спросила Брианна.

— Да, — Мы ответили ей одновременно. Иван встретился со мной взглядом, и на минуту между нами произошел безмолвный разговор, но затем так же быстро и мгновенно завершился. Этот разговор был явно для другого раза. Он был чисто мужским.

— Я всегда был близок к тому, чтобы убить его! — ухмыльнулся я Брианне. — Нет, серьезно, я оставляю его в живых и терплю его многочисленные неприятности, а Иван покорно мне за это признателен, верно, Иван?

— Полагаю... это лучше, чем желать мне смерти, — ответил он.

Брианна засмеялась:

— Кто же жаждет твоей смерти, Иван?

— Множество людей! — Иван и я заговорили одновременно.

Мы оба рассмеялись над ошеломленным видом Брианны, а затем появился официант, чтобы выполнить свою работу, так что прошло несколько минут, прежде чем я смог поведать о моем весьма эклектичном двоюродном брате.

— Хм, с чего начать? — я выдержал эффектную паузу. — Наши матери были сестрами, так что мы были вместе... всегда. Сомневаюсь, что мы бы повстречались, не будь между нами кровного родства. Иван — аристократ, как ты знаешь. По праву наследования и в глазах Всемирной Федерации Стрельбы из лука, — (Иван глянул на меня исподлобья.) — Брианна, ты смотришь на Лорда Ротвейла, тринадцатого барона, или нечто несусветное, или Лорда Ивана, как он зовется среди своих спортивных соплеменников, — я указал на него широким жестом. — Во плоти.

Настала очередь Брианны удивляться.

— Ротвейл... как в галерее, где я занимаюсь сохранностью картин?

— Ну да. Так звали моего пра-пра-прадеда, но я не имею никакого отношения к галерее Ротвейл, — сказал Иван.

— Зато имеешь к Национальной, — напомнил я ему.

Брианна посмотрела на меня недоверчиво, а затем снова на Ивана.

— Ты в совете директоров Национальной галереи, Иван?

Он тяжело выдохнул.

— Да, моя дорогая, но не по своей воле. Я унаследовал назначение и теперь не могу от него избавиться. Боюсь, мои знания довольно поверхностны. Не такие, как у тебя, эксперта по реставрации картин, как сказал мне И.

— Мне нравится то, чем я занимаюсь. Сейчас я работаю над самым прекрасным творением Маллертона, — Брианна посмотрела на меня и потянулась к моей руке. — Итан помог мне раскрыть тайну названия книги, которую держала в руке женщина, изображенная на картине.

— Она действительно великолепна, Иван, — согласился я, проводя большим пальцем по ее руке, которую не хотел отпускать. — Я просто перевел для нее небольшой фрагмент с французского языка.

Иван казался удивленным.

— Ничего себе... вы двое действительно этим увлечены. Может, мне оставить вас наедине, чтобы ты, Итан, воспользовался французским языком в полной мере?

Брианна отдернула руку. Я посмотрел на Ивана.

Иван ответил с усмешкой.

— На самом деле, я мог бы обеспечить кое-кого работой. Может быть, даже и всю команду, — он пожал плечами. — У меня поместье в Ирландии, «Донадеа», с комнатами и залами, напичканными картинами девятнадцатого века. В том числе и Маллертона дохрена, — Иван робко на нас взглянул. — Простите за мой французский, но мне нужно, чтобы их тщательно изучили и составили подробный перечень. Я думаю, к ним не прикасались целое столетие, — он покачал головой и поднял руки. — Я даже не знаю, что там есть, знаю только, что там уйма этого добра и требуется внимание профессионала. В моем списке текущих дел, эта работа, которой необходимо заняться, — Иван склонил голову к Брианне и посмотрел на нее более игриво, чем следовало бы, если учитывать, что этот взгляд был адресован моей девушке. — Заинтересовалась?

Нет, она определенно не заинтересована отправляться в твое ирландское поместье и составлять перечни твоих картин, пока ты будешь пытаться хитрым путем затащить ее в свою постель!

— Да! — ответила Брианна.

— Ох, — простонал я. — Только в том случае, если я поеду в качестве сопровождающего, и если мои дела рассосутся к концу августа, — я смерил его таким взглядом, который ясно давал понять, что Брианна отправится в его ирландское поместье в одиночку, только переступив через мое мертвое и разлагающееся тело.

— Что? Ты мне не доверяешь, И? Мы же родня, — он покачал головой. — Очень печально.

— С ней? Ни в коем случае! — я снова взял Брианну за руку, стремясь прикоснуться к ней и не принимая во внимание тот факт, что вел себя, как ревнивый ублюдок с теми, кто пытался заигрывать с ней, даже если это был мой двоюродный брат.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: