Им не приходило в голову, что один человек может противостоять пятерым, тем более что они окружили его в маленькой каюте.
– Ты кто такой? – холодно спросил капитан.
– Сам гадаю, – ответил Ник. – Я, как меня по голове приложили, стал туго соображать.
– Отвечай!
Мало того, что приказание было произнесено суровым тоном, перед глазами сыщика появился нож с широким сверкающим лезвием.
– Я речной оценщик, – спокойным тоном произнес Ник.
– Я тебе напомню, молодой человек, что сейчас мы далеко от берега и никто не услышит твоих криков, когда я пущу в дело вот эту штуку. – Он придвинул к нему нож. – Ты был такой храбрый, когда знал, что я не выстрелю, но поверь, сейчас я тебя на куски порежу, если будешь с нами в игры играть. Отвечай, кто ты такой?
– Я Большая Вода Билл, слыхал о таком?
– Ты меня за дурачка держишь? Мы все знаем Билли.
– Знаете, да? Тогда зачем спрашиваешь?
– Назови свое имя.
– Я уже его называл.
– Настоящее.
– Наверное, ты его лучше меня знаешь.
– Ты зачем вернулся на яхту?
– А зачем, по-твоему, я на яхтах-шхунах или других посудинах бываю, а? Скажи.
– Знаешь что? С нами этот номер не пройдет. Мы раскусили тебя, приятель. Речные пираты не надевают парики и не клеят усы.
– Да ну?
– Ты – фараон.
– Фараон, да?
– И мы хотим знать, что ты здесь делаешь.
– Хотите знать, да?
– Хотим, да. Мы сегодня здесь не развлекаться собрались.
– Я тоже.
– А зачем?
– Ради выгоды.
Ник специально тянул время, чтобы набраться сил, а заодно рассмотреть лица и оценить силу окружавших его людей. В конце концов у него созрело решение: положившись на свою силу и ловкость, освободиться быстрым неожиданным рывком. Он все так же лежал на полу каюты, но это ему ничуть не помешало бы, потому что его крепкие мышцы позволяли ему вскочить на ноги из такого положения так же быстро, как если бы он сидел на стуле.
Капитан неспешно достал из кармана часы.
– У тебя есть минута. Решай, рассказать нам всю правду или умереть, – сказал он. – Доставайте ножи, ребята. Когда я уроню этот платок, можете покончить с фараоном.
В тот же миг у каждого в руке блеснул нож.
– Осталось пятьдесят секунд, – сказал капитан.
Глаза Ника метались от лица к лицу: он выбирал, с кого начать.
– Сорок пять секунд.
Ник не шевелился, но головорезы оживились, предвкушая миг, когда можно будет накинуться на беззащитную жертву и разорвать ее на куски.
– Тридцать секунд.
В каюте стояла полная тишина, слышно было только тиканье часов в руке капитана.
– Пятнадцать секунд.
И тут Ник молниеносно вскочил на ноги. Первый «пушечный удар» пришелся на Джона, который стоял чуть ближе остальных, и тот повалился на пол, как бык на скотобойне. Остальные, кровожадно сверкая глазами и размахивая ножами, с диким ревом бросились к Нику. Но он оказался им не по зубам.
Его нога взлетела в воздух и выбила нож из руки самого быстрого. За ногой последовал кулак, и оглушенный бандит полетел на своих товарищей, притормозив их на пару секунд.
Ник с каждым мгновением развивал успех. Он нырком устремился вперед и сжал в стальных объятиях человека, которого только что ударил. Потом, подняв его, как ребенка, он бросил бесчувственное тело на его приближающихся сотоварищей. Снаряд в виде человека угодил прямо в цель, и трое из нападавших рухнули как подкошенные. Оставался еще капитан. Он прыгнул к Нику. Теперь, осознав, что перед ним находится не кто иной, как Ник Картер, маленький великан, он еще больше разъярился.
Но Ник встретил его на полдороге. Стремительным движением он перехватил руку, сжимавшую нож, и, вложив всю силу в следующее движение, быстро вывернул запястье капитана. Раздался хруст, как будто сломался черенок курительной трубки, и капитан завопил от боли. Левая рука Ника вылетела вперед, и его кулак с ужасающей силой обрушился прямо на нос бандита.
Теперь нельзя было терять ни секунды. Ник развернулся и одним прыжком подскочил к люку. Тот был заперт, но разве Ник мог спасовать перед таким препятствием? Он одним могучим ударом выбил люк и выпрыгнул в темноту. Тут же загремели револьверные выстрелы, и у его виска просвистело несколько пуль. Но он не пострадал.
Ник прыгнул в черную, как царство мертвых, ночь и заполз за небольшую шлюпку, которая лежала вверх дном на палубе. В следующую секунду на палубу высыпали охваченные жаждой мести бандиты. Один из преследователей догадался захватить горящий фонарь, и с его помощью они принялись осматривать поверхность воды вокруг яхты. Ника, разумеется, они не увидели.
– Нужно обыскать палубу, – сказал кто-то. – Может, он не стал в воду прыгать.
– Думаешь, он мог здесь остаться? Это вряд ли.
– А парень не промах, да?
– И кто это такой?
– Слушай, Тони, в Нью-Йорке есть только один человек, который может вытворить нечто подобное, и это молодой дьявол, которого зовут Ник Картер.
– А, маленький великан!
– Это он, точно! Нужно его порешить.
Человек по имени Тони громко рассмеялся.
– Работка для меня, верно, Морган? – сказал он, и по телу Ника прошла дрожь, когда он услышал возбуждение и восторг в голосе Тони.
– Да, для тебя и твоей удавки.
– Она всегда при мне, Морган. Все ж таки не зря я столько в Индии проторчал. Когда кого-то нужно на тот свет отправить, нет лучше орудия, чем удавка. Помнишь Красного Майка?
– Брр! – произнес Морган. – Ты меня пугаешь, Тони. Я вполне могу человека зарезать или холодного свинца в него запустить, но когда ты затягиваешь шнурок на горле и видишь, как вылезают глаза и вываливается язык… Нет, это не для меня.
В ответ раздался глухой смех Тони, и убийцы начали обыскивать палубу. Однако они не верили, что Ник мог остаться на яхте и потому искали не особенно усердно. Нику не составило труда скрыться от них, перемещаясь с места на место под прикрытием шлюпки.
Свет фонаря освещает лишь то место, на которое он направлен, при этом делая окружающую темноту совсем непроглядной. Нику сей факт был только на руку, и он не преминул воспользоваться этим.
В первый раз услышав слово «удавка», он очень заинтересовался разговором душегубов, и их последующие реплики явно указывали на то, что Тони был душителем.
Его упоминание о том, что он обучился использованию этого необычного и страшного оружия в Индии, говорило о многом. Все знают о странной, дикой секте душителей, которые осторожны, как кошка, непреклонны, как судьба, и смертоносны, как кобра. Эжени Ла Верди была задушена. Возможно ли, что к ее смерти имела отношение эта банда, которая устроила себе лежбище на яхте посреди Нью-Йоркской бухты? Возможно ли, что Ник наткнулся на ключ к разгадке преступления, совершенного на Сорок седьмой улице, там, где он меньше всего этого ожидал? Как бы то ни было, он решил хорошенько присмотреться к душегубу Тони и разузнать, что задумали эти пятеро.
Глава VII
Угроза душителя
Решив, что сыщику удалось сбежать, трое бандитов, Тони, Морган и их товарищ, которого они между собой называли Крофти, вернулись в каюту. Ник последовал за ними и оказался рядом с люком как раз вовремя, чтобы ничего не пропустить из их разговора.
– Ну что? – требовательным тоном осведомился капитан.
– Ушел.
– Как?
– Наверное, улетел. Никаких следов.
– Видишь? – Капитан поднял правую руку, демонстрируя сломанное запястье. – За это он должен заплатить. Тони, ты знаешь, кто это был?
– Морган сказал.
– Что он сказал?
– Маленький великан.
– Правильно. Это не мог быть никто другой. Я о нем много слышал, но никогда прежде не встречал. Тони, он должен умереть.
– От моих рук?
– Да.
– Когда?
– Прямо сейчас. Чем скорее, тем лучше.
– Значит, завтра.
– Пф! Если ты доберешься до него в течение недели, я заплачу тебе тысячу.